<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
><channel><title>French Etc &#187; French Vocabulary</title> <atom:link href="http://www.frenchetc.org/category/vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.frenchetc.org</link> <description>Contemporary French Podcasts and Tutorials That You Can Take Anywhere</description> <lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 01:52:21 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator><itunes:summary>Tired of textbook French? All our Podcasts teach you real French, the way it’s spoken on the streets of Paris and in the cafes in Nice, with authentic useful expressions you can use right away.
This feed combines all the Podcasts from our French Etc programs: 1) Mot du jour (Word of the day) Podcast, 2) Advanced Podcast, and 3) Beginner&#039;s Podcast. Please subscribe individually to those Podcasts according to your interests and needs.
Note: Because it duplicates what&#039;s in our other feeds, we will be ending this Podcast feed shortly. Please subscribe to one or more of the other feeds.
Visit our Web site at http://www.frenchetc.org</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:image href="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/logos/frenchetclogov3_600.jpg?9707a5" /> <itunes:owner> <itunes:name>French Etc</itunes:name> <itunes:email>anne@frenchetc.org</itunes:email> </itunes:owner> <managingEditor>anne@frenchetc.org (French Etc)</managingEditor> <copyright>Copyright &#xA9; 2009 French Etc. All rights reserved.</copyright> <itunes:subtitle>Contemporary French Podcasts and Tutorials That You Can Take Anywhere</itunes:subtitle> <itunes:keywords>French,francais,language,Paris,travel,France,francophone,francophile,langue</itunes:keywords> <image><title>French Etc &#187; French Vocabulary</title> <url>http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/logos/frenchetclogov3_144.png</url><link>http://www.frenchetc.org/category/homecategory/vocabulary/</link> </image> <itunes:category text="Education"> <itunes:category text="Language Courses" /> </itunes:category> <itunes:category text="Society &amp; Culture"> <itunes:category text="Places &amp; Travel" /> </itunes:category> <item><title>From newborn to old age</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/05/14/from-newborn-to-old-age/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/05/14/from-newborn-to-old-age/#comments</comments> <pubDate>Mon, 14 May 2012 16:50:48 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18974</guid> <description><![CDATA[<p>&#160;</p><p></p><p>Listen to the AUDIO below, done by a native speaker</p><p>La jeunesse – Youth</p> baby &#8230;. m &#8230;. bébé baby bottle &#8230;. m &#8230;. biberon baby rattle &#8230;. m &#8230;. hochet baby sitter &#8230;. m/f &#8230;.<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/05/14/from-newborn-to-old-age/">From newborn to old age</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2012/03/06/childhood-enfance/"><img
class="aligncenter" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/nevieillissezps.jpg?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org, old age, youth" width="320" height="213" /></a></p><p><span
style="color: #888888;"><em>Listen to the AUDIO below, done by a native speaker</em></span></p><p><strong>La jeunesse – Youth </strong></p><ol><li>baby &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>bébé</strong></li><li>baby bottle &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>biberon</strong></li><li>baby rattle &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>hochet</strong></li><li>baby sitter &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>gardien/ne d’enfant, baby-sitter</strong></li><li>bib &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>bavoir</strong></li><li>burp &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>rôt</strong></li><li>car seat &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>siège auto</strong></li><li>child &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>enfant</strong></li><li>child’s room, nursery &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>chambre d’enfant</strong></li><li>childhood &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>enfance</strong></li><li>childhood sickness &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>maladie infantile</strong></li><li>crib &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>berceau, lit de bébé</strong></li><li>daddy &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>papa</strong></li><li>day care &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>crèche</strong></li><li>diaper, nappy &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>couche</strong></li></ol><p><strong>La vieillesse – Old age</strong></p><ol><li>Alzheimer’s disease &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>maladie d’Alzheimer</strong></li><li>assisted bed &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>lit assisté</strong></li><li>assisted living home &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>résidence pour personnes dépendantes</strong></li><li>at home caretaker  &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>aide à domicile</strong></li><li>bedroom &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>chambre</strong></li><li>diaper (adult) &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>couche pour adulte(s)</strong></li><li>disease &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>maladie</strong></li><li>elder hostel &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>université du troisième âge</strong></li><li>father &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>père</strong></li><li>fatherhood &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>paternité</strong></li><li>game &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>jeu</strong></li><li>gerontologist &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>gérontologue</strong></li><li>gerontology &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>gérontologie</strong></li><li>grand-father &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>grand-père</strong></li><li>grand-mother &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>grand-mère</strong></li></ol><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/10/05/newborn-old-age/ " target="_blank">I get into a lot more detail in the Premium worksheet. Get it here. </a></p><p>Access to<strong> <a
href="http://www.frenchetc.org/podcasts/" target="_blank">Free weekly podcasts</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/" target="_blank">Home <em>blogue</em></a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/" target="_blank">About France</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/" target="_blank">About Paris</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/" target="_blank">French Songs and Poems</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/" target="_blank">About French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/" target="_blank">French vocabulary bites</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/" target="_blank">French manuel</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/" target="_blank">French textbook</a>  <span
style="color: #c0c0c0;">for members only .</span></strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/05/14/from-newborn-to-old-age/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/jeunessevieillessepod.mp3" length="966030" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions,french grammar</itunes:keywords> <itunes:subtitle>  - Listen to the AUDIO below, done by a native speaker - La jeunesse – Youth   baby .... m .... bébé   baby bottle .... m .... biberon   baby rattle .... m .... hochet   baby sitter .... m/f .... gardien/ne d’enfant, baby-sitter   bib ....</itunes:subtitle> <itunes:summary> (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/nevieillissezps.jpg)Listen to the AUDIO below, done by a native speakerLa jeunesse – Youth* baby .... m .... bébé
* baby bottle .... m .... biberon
* baby rattle .... m .... hochet
* baby sitter .... m/f .... gardien/ne d’enfant, baby-sitter
* bib .... m .... bavoir
* burp .... m .... rôt
* car seat .... m .... siège auto
* child .... m .... enfant
* child’s room, nursery .... f .... chambre d’enfant
* childhood .... f .... enfance
* childhood sickness .... f .... maladie infantile
* crib .... m .... berceau, lit de bébé
* daddy .... m .... papa
* day care .... f .... crèche
* diaper, nappy .... f .... coucheLa vieillesse – Old age* Alzheimer’s disease .... f .... maladie d’Alzheimer
* assisted bed .... m .... lit assisté
* assisted living home .... f .... résidence pour personnes dépendantes
* at home caretaker  .... m/f .... aide à domicile
* bedroom .... f .... chambre
* diaper (adult) .... f .... couche pour adulte(s)
* disease .... f .... maladie
* elder hostel .... f .... université du troisième âge
* father .... m .... père
* fatherhood .... f .... paternité
* game .... m .... jeu
* gerontologist .... m/f .... gérontologue
* gerontology .... f .... gérontologie
* grand-father .... m .... grand-père
* grand-mother .... f .... grand-mèreI get into a lot more detail in the Premium worksheet. Get it here.  (http://www.frenchetc.org/2008/10/05/newborn-old-age/ )Access to Free weekly podcasts (http://www.frenchetc.org/podcasts/) . Home blogue . About France (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/) . About Paris (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/) . French Songs and Poems (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/) . About French (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/) . French vocabulary bites (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/) . French manuel (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/) . French textbook (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/)  for members only .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:00</itunes:duration> </item> <item><title>Money and Bank Vocabulary</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/money-bank-vocabulary/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/money-bank-vocabulary/#comments</comments> <pubDate>Sun, 06 May 2012 21:35:48 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[argent]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[money]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18856</guid> <description><![CDATA[<p
class="wp-caption-text">de l&#39;argent</p><p>L&#8217;argent et la banque</p> account &#8230;. m &#8230;. compte account number &#8230;. m &#8230;. numéro de compte amount &#8230;. m &#8230;. montant ATM machine &#8230;. m &#8230;. distributeur automatique de billets, DAB bad check &#8230;. m<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/05/06/money-bank-vocabulary/">Money and Bank Vocabulary</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><a
href="../2010/04/11/monnaie/" rel="http://www.frenchetc.org/2010/04/11/monnaie/" target="_blank"><img
title="money" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/eurosvracpt.jpg?9707a5" alt="frenchetc.org" width="320" height="244" /></a><p
class="wp-caption-text">de l&#39;argent</p></div><p><strong>L&#8217;argent et la banque</strong></p><ol><li>account &#8230;. <strong>m &#8230;. compte</strong></li><li>account number &#8230;. <strong>m &#8230;. numéro de compte </strong></li><li>amount &#8230;. <strong>m &#8230;. montant </strong></li><li>ATM machine &#8230;. <strong>m &#8230;. distributeur automatique de billets, DAB </strong></li><li>bad check &#8230;. <strong>m &#8230;. chèque sans provisions, en bois</strong></li><li>balance &#8230;. <strong>m &#8230;. solde </strong></li><li>bank &#8230;. <strong>f &#8230;. banque </strong></li><li>bank card &#8230;. <strong>f &#8230;. carte bancaire, carte bleue</strong></li><li>bank note &#8230;. <strong>m &#8230;. billet </strong></li><li>bank statement &#8230;. <strong>m &#8230;. relevé de compte </strong></li><li>banker’s check &#8230;. <strong>m &#8230;. chèque de banque</strong></li><li>bankruptcy &#8230;. <strong>f &#8230;. faillite</strong></li><li>bill &#8230;. <strong>f &#8230;. facture </strong></li><li>bond &#8230;. <strong>f &#8230;. obligation</strong></li><li>bonus &#8230;. <strong>f &#8230;. prime</strong></li><li>branch &#8230;. <strong>f &#8230;. agence             </strong></li><li>bread &#8230;. <strong>f &#8230;. oseille</strong></li><li>bucks &#8230;. <strong>m &#8230;. (du) fric</strong></li><li>card &#8230;. <strong>f &#8230;. carte</strong></li><li>cash &#8230;. <strong>fp &#8230;. espèces </strong></li><li>cash (spoken) &#8230;. <strong>m &#8230;. liquide</strong></li><li>cheap &#8230;. <strong>m/f &#8230;. bon marché</strong></li><li>check &#8230;. <strong>m &#8230;. chèque </strong></li><li>check deposit &#8230;. <strong>f &#8230;. remise de chèque/s  </strong></li><li>checkbook &#8230;. <strong>m &#8230;. carnet de chèques </strong></li></ol><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2009/10/03/money-and-bank-vocabulary/" target="_blank">I get into a lot more detail in the Premium worksheet</a></p><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/09/06/bank-cards-france/" target="_blank">Bank cards in France</a> . <a
href="http://quizlet.com/2129860/money-bank-vocabulary-flash-cards/" target="_blank">Play online</a> .</strong></p><p>&nbsp;</p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/money-bank-vocabulary/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/moneypod.mp3" length="868645" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,argent,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>L&#039;argent et la banque  account .... m .... compte   account number .... m .... numéro de compte    amount .... m .... montant    ATM machine .... m .... distributeur automatique de billets, DAB    bad check .... m .... chèque sans provisions,</itunes:subtitle> <itunes:summary>L&#039;argent et la banque* account .... m .... compte
* account number .... m .... numéro de compte
* amount .... m .... montant
* ATM machine .... m .... distributeur automatique de billets, DAB
* bad check .... m .... chèque sans provisions, en bois
* balance .... m .... solde
* bank .... f .... banque
* bank card .... f .... carte bancaire, carte bleue
* bank note .... m .... billet
* bank statement .... m .... relevé de compte
* banker’s check .... m .... chèque de banque
* bankruptcy .... f .... faillite
* bill .... f .... facture
* bond .... f .... obligation
* bonus .... f .... prime
* branch .... f .... agence            
* bread .... f .... oseille
* bucks .... m .... (du) fric
* card .... f .... carte
* cash .... fp .... espèces
* cash (spoken) .... m .... liquide
* cheap .... m/f .... bon marché
* check .... m .... chèque
* check deposit .... f .... remise de chèque/s 
* checkbook .... m .... carnet de chèquesI get into a lot more detail in the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2009/10/03/money-and-bank-vocabulary/)Related: Bank cards in France (http://www.frenchetc.org/2011/09/06/bank-cards-france/) . Play online (http://quizlet.com/2129860/money-bank-vocabulary-flash-cards/) . Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:48</itunes:duration> </item> <item><title>Garden and Spring</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/garden-spring/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/garden-spring/#comments</comments> <pubDate>Sun, 06 May 2012 17:57:49 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[fleurs]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[garden]]></category> <category><![CDATA[jardin]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[spring]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18819</guid> <description><![CDATA[<p
class="wp-caption-text">un bouton de rose</p><p
style="text-align: center;">Garden and Spring – Jardin et Printemps</p><p>Expressions du jardin</p> Une hirondelle ne fait pas le printemps. One can’t draw general conclusions out of only one incident. Il faut cultiver son jardin.<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/05/06/garden-spring/">Garden and Spring</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 328px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/06/17/une-partie-de-petanque/" rel="http://www.frenchetc.org/2010/06/17/une-partie-de-petanque/" target="_blank"><img
class="  " title="frenchetc.org French Vocabulary" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/boutonrosejaune.JPG" alt=" French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="318" height="324" /></a><p
class="wp-caption-text">un bouton de rose</p></div><p
style="text-align: center;"><strong>Garden and Spring – Jardin et Printemps</strong></p><p><strong>Expressions du jardin</strong><strong></strong></p><div
align="center"><table
border="1" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
valign="top" width="291">Une hirondelle ne fait pas le printemps.</td><td
valign="top" width="291">One can’t draw general conclusions out of only one incident.</td></tr><tr><td
valign="top" width="291">Il faut cultiver son jardin.</td><td
valign="top" width="291">One must attend their garden.</td></tr><tr><td
valign="top" width="291">au printemps</td><td
valign="top" width="291">in the spring</td></tr><tr><td
valign="top" width="291">On récolte ce que l’on sème.</td><td
valign="top" width="291">What goes around comes around.</td></tr></tbody></table></div><p><strong>Vocabulaire</strong><strong></strong></p><div
align="center"><table
border="1" cellpadding="0"><tbody><tr><td
valign="top">bird</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">oiseau</td></tr><tr><td
valign="top">branch</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">branche</td></tr><tr><td
valign="top">bud</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">bourgeon</td></tr><tr><td
valign="top">bush</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">buisson</td></tr><tr><td
valign="top">butterfly</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">papillon</td></tr><tr><td
valign="top">deciduous</td><td
valign="top">m/f</td><td
valign="top">caduque</td></tr><tr><td
valign="top">deer</td><td
valign="top">f/m/m</td><td
valign="top">biche, daim, chevreuil</td></tr><tr><td
valign="top">dirt, soil</td><td
valign="top">m/f</td><td
valign="top">sol, terre</td></tr><tr><td
valign="top">evergreen</td><td
valign="top">ø</td><td
valign="top">à feuilles persistantes</td></tr><tr><td
valign="top">fertilizer</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">engrais</td></tr><tr><td
valign="top">flower</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">fleur</td></tr><tr><td
valign="top">fragrance, scent, smell</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">odeur</td></tr><tr><td
valign="top">frost</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">gelée</td></tr><tr><td
valign="top">garden</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">jardin</td></tr><tr><td
valign="top">gardener (female)</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">jardinière</td></tr><tr><td
valign="top">gardener (male)</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">jardinier</td></tr><tr><td
valign="top">hole</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">trou</td></tr><tr><td
valign="top">hose (watering)</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">tuyau d’arrosage</td></tr><tr><td
valign="top">lattice</td><td
valign="top">m</td><td
valign="top">treillis</td></tr><tr><td
valign="top">leaf</td><td
valign="top">f</td><td
valign="top">feuille</td></tr></tbody></table></div><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/08/17/garden-jardin/" target="_blank">I get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here</a>.</p><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/04/30/fleurs/" target="_blank">Les fleurs &#8211; Flowers</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2008/05/30/expressions-du-jardin/ " target="_blank">Expressions du jardin</a> .</strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/garden-spring/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/jardinmnl.mp3" length="728629" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,fleurs,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>Garden and Spring – Jardin et Printemps Expressions du jardin Une hirondelle ne fait pas le printemps. One can’t draw general conclusions out of only one incident. Il faut cultiver son jardin. One must attend their garden. </itunes:subtitle> <itunes:summary>Garden and Spring – Jardin et Printemps
Expressions du jardinUne hirondelle ne fait pas le printemps.
One can’t draw general conclusions out of only one incident.Il faut cultiver son jardin.
One must attend their garden.au printemps
in the springOn récolte ce que l’on sème.
What goes around comes around.Vocabulairebird
m
oiseaubranch
f
branchebud
m
bourgeonbush
m
buissonbutterfly
m
papillondeciduous
m/f
caduquedeer
f/m/m
biche, daim, chevreuildirt, soil
m/f
sol, terreevergreen
ø
à feuilles persistantesfertilizer
m
engraisflower
f
fleurfragrance, scent, smell
f
odeurfrost
f
geléegarden
m
jardingardener (female)
f
jardinièregardener (male)
m
jardinierhole
m
trouhose (watering)
m
tuyau d’arrosagelattice
m
treillisleaf
f
feuilleI get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here (http://www.frenchetc.org/2008/08/17/garden-jardin/).Related: Les fleurs - Flowers (http://www.frenchetc.org/2011/04/30/fleurs/) . Expressions du jardin (http://www.frenchetc.org/2008/05/30/expressions-du-jardin/ ) .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:31</itunes:duration> </item> <item><title>La pollution</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/french-pollution/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/french-pollution/#comments</comments> <pubDate>Sun, 06 May 2012 17:25:29 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[adverb]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[French adverb]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[pollution]]></category> <category><![CDATA[time]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18827</guid> <description><![CDATA[<p
style="text-align: center;">La pollution</p><p
class="wp-caption-text">Il y a encore un nuage de pollution sur Paris.</p><p> AUDIO below, by a native speaker</p> acid rain &#8230;. f &#8230;. pluie acide aerosol spray &#8230;. f &#8230;. bombe aérosol carbon footprint &#8230;. f<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/05/06/french-pollution/">La pollution</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p
style="text-align: center;"><strong>La pollution</strong></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2009/08/15/lanature/ "><img
title="There is still smog over Paris. " src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/pollutionparis.png?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org " width="300" height="235" /></a><p
class="wp-caption-text">Il y a encore un nuage de pollution sur Paris.</p></div><p><span
style="color: #888888;"><em> AUDIO below, by a native speaker</em></span></p><ol><li>acid rain &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>pluie acide</strong></li><li>aerosol spray &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>bombe aérosol</strong></li><li>carbon footprint &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>empreinte carbone</strong></li><li>carbon monoxide &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>monoxyde de carbone</strong></li><li>carcinogen &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>cancérigène</strong></li><li>chemical &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>produit chimique</strong></li><li>cloud &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>nuage</strong></li><li>conservation &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>conservation</strong></li><li>contaminated &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>contaminé/e</strong></li><li>developing country &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>pays en voie de développement</strong></li><li>domestic waste  &#8230;. <strong>mp &#8230;. </strong><strong>déchets domestiques</strong></li><li>domestic waste and landfill &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>déchetterie</strong></li><li>dumping  &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>dépôt d’ordures</strong></li><li>ecology &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>écologie</strong></li><li>emission &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>émission</strong></li><li>endangered species &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>espèce en voie de disparition</strong></li><li>environment &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>environnement</strong></li><li>fallout &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>retombée</strong></li><li>farmer &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>agriculteur/trice</strong></li><li>fauna &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>faune</strong></li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/07/06/pollution/ " target="_blank">I get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here</a>.</li></ol><p><strong> Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2009/08/15/lanature/" target="_blank">La nature</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcpollution.pdf?9707a5" target="_blank">Crossword puzzle pdf </a>.<br
/> </strong></p><p><strong><span
style="color: #888888;">Access to</span> <a
href="http://www.frenchetc.org/podcasts/" target="_blank">Free weekly podcasts</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/" target="_blank">Home <em>blogue</em></a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/" target="_blank">About France</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/" target="_blank">About Paris</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/" target="_blank">French Songs and Poems</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/" target="_blank">About French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/" target="_blank">French vocabulary bites</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/about/aboutanne/" target="_blank">About Anne</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/" target="_blank">French manuel</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/" target="_blank">French textbook</a>  <span
style="color: #888888;">for members only</span> .</strong></p><p
style="text-align: left;"><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p
style="text-align: left;"><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p
style="text-align: left;"><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/05/06/french-pollution/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/pollutionmnl.mp3" length="751199" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,adverb,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,French adverb,french culture,French dictation</itunes:keywords> <itunes:subtitle>La pollution  AUDIO below, by a native speaker  acid rain .... f .... pluie acide   aerosol spray .... f .... bombe aérosol   carbon footprint .... f .... empreinte carbone   carbon monoxide .... m .... monoxyde de carbone   carcinogen ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>La pollution AUDIO below, by a native speaker* acid rain .... f .... pluie acide
* aerosol spray .... f .... bombe aérosol
* carbon footprint .... f .... empreinte carbone
* carbon monoxide .... m .... monoxyde de carbone
* carcinogen .... m/f .... cancérigène
* chemical .... m .... produit chimique
* cloud .... m .... nuage
* conservation .... f .... conservation
* contaminated .... m/f .... contaminé/e
* developing country .... m .... pays en voie de développement
* domestic waste  .... mp .... déchets domestiques
* domestic waste and landfill .... f .... déchetterie
* dumping  .... m .... dépôt d’ordures
* ecology .... f .... écologie
* emission .... f .... émission
* endangered species .... f .... espèce en voie de disparition
* environment .... m .... environnement
* fallout .... f .... retombée
* farmer .... m/f .... agriculteur/trice
* fauna .... f .... faune
* I get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here (http://www.frenchetc.org/2010/07/06/pollution/ ). Related: La nature (http://www.frenchetc.org/2009/08/15/lanature/) . Crossword puzzle pdf  (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcpollution.pdf).Access to Free weekly podcasts (http://www.frenchetc.org/podcasts/) . Home blogue . About France (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/) . About Paris (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/) . French Songs and Poems (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/) . About French (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/) . French vocabulary bites (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/) . About Anne (http://www.frenchetc.org/about/aboutanne/) . French manuel (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/) . French textbook (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/)  for members only .
Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.
Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)
Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:33</itunes:duration> </item> <item><title>Pets – Les Animaux Familiers</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/05/04/pets/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/05/04/pets/#comments</comments> <pubDate>Fri, 04 May 2012 14:53:17 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18719</guid> <description><![CDATA[<p>Vocabulaire à propos des animaux familier</p><p
class="wp-caption-text">I like my neighborhood, I pick up.</p><p>AUDIO below</p> abandoned &#8230;. m/f &#8230;. abandonné/e abused &#8230;. m/f &#8230;. maltraité/e bag &#8230;. m &#8230;. sac ball &#8230;. f &#8230;. balle bed &#8230;. m<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/05/04/pets/">Pets – Les Animaux Familiers</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>Vocabulaire à propos des animaux familier</strong></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 223px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2007/11/15/dogvocab/%20"><img
title="J’aime mon quartier, je ramasse." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/ramassercrotte.jpg?9707a5" alt="frenchetc.org" width="213" height="320" /></a><p
class="wp-caption-text">I like my neighborhood, I pick up.</p></div><p><span
style="color: #888888;"><em>AUDIO below</em></span></p><ol><li>abandoned &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>abandonné/e</strong></li><li>abused &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>maltraité/e</strong></li><li>bag &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>sac</strong></li><li>ball &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>balle </strong></li><li>bed &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>lit</strong></li><li>bird &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>oiseau</strong></li><li>bone &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>os</strong></li><li>breed &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>race </strong></li><li>breeder &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>éleveur </strong></li><li>breeding &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>élevage</strong></li><li>cage &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>cage </strong></li><li>canine &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>canin/e</strong></li><li>cat &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>chat/te </strong></li><li>cat house &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>chatterie</strong></li><li>chick &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>poussin</strong></li><li>claw &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>griffe </strong></li><li>collar &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>collier</strong></li><li>collar bell &#8230;. <strong>m &#8230;. </strong><strong>grelot</strong></li><li>cute &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>mignon/ne </strong></li><li>discipline &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>discipline </strong></li><li>dog/bitch &#8230;. <strong>m/f &#8230;. </strong><strong>chien/ne </strong></li><li>doghouse &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>niche</strong></li><li>dog tag &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>médaille </strong></li><li>domestication &#8230;. <strong>f &#8230;. </strong><strong>domestication</strong></li><li>dropping, mess &#8230;. <strong>f  &#8230;. </strong><strong>crotte</strong></li></ol><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/06/04/pets-les-animaux-familiers/ " target="_blank">I have a much longer list in the Premium area.</a></p><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2007/11/15/dogvocab/ " target="_blank">Dogs speak French too</a> . <a
href="http://quizlet.com/2060760/pets-french-vocabulary-flash-cards/" target="_blank">Online game</a></strong> . <a
href="http://www.frenchetc.org/vocab-sheets/" target="_blank">Animal alphabet + AUDIO</a> .</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/05/04/pets/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/petspod.mp3" length="692684" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>Vocabulaire à propos des animaux familier - AUDIO below  abandoned .... m/f .... abandonné/e   abused .... m/f .... maltraité/e   bag .... m .... sac   ball .... f .... balle    bed .... m .... lit   bird .... m .... oiseau   bone .... m ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>Vocabulaire à propos des animaux familierAUDIO below* abandoned .... m/f .... abandonné/e
* abused .... m/f .... maltraité/e
* bag .... m .... sac
* ball .... f .... balle
* bed .... m .... lit
* bird .... m .... oiseau
* bone .... m .... os
* breed .... f .... race
* breeder .... m .... éleveur
* breeding .... m .... élevage
* cage .... f .... cage
* canine .... m/f .... canin/e
* cat .... m/f .... chat/te
* cat house .... f .... chatterie
* chick .... m .... poussin
* claw .... f .... griffe
* collar .... m .... collier
* collar bell .... m .... grelot
* cute .... m/f .... mignon/ne
* discipline .... f .... discipline
* dog/bitch .... m/f .... chien/ne
* doghouse .... f .... niche
* dog tag .... f .... médaille
* domestication .... f .... domestication
* dropping, mess .... f  .... crotteI have a much longer list in the Premium area. (http://www.frenchetc.org/2010/06/04/pets-les-animaux-familiers/ )Related: Dogs speak French too (http://www.frenchetc.org/2007/11/15/dogvocab/ ) . Online game (http://quizlet.com/2060760/pets-french-vocabulary-flash-cards/) . Animal alphabet + AUDIO (http://www.frenchetc.org/vocab-sheets/) . </itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:26</itunes:duration> </item> <item><title>Days, months, seasons etc.</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/04/09/days-months-seasons-etc/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/04/09/days-months-seasons-etc/#comments</comments> <pubDate>Tue, 10 Apr 2012 02:11:25 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18409</guid> <description><![CDATA[Days, months, seasons etc. &#8211; Jours, mois, saisons etc. day m jour Monday m lundi Tuesday m mardi Wednesday m mercredi Thursday m jeudi Friday m vendredi Saturday m samedi Sunday m dimanche month m mois January m janvier<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/04/09/days-months-seasons-etc/">Days, months, seasons etc.</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="mceTemp mceIEcenter"><strong>Days, months, seasons etc. &#8211; Jours, mois, saisons etc.</strong></div><div
class="mceTemp mceIEcenter"></div><div
class="mceTemp mceIEcenter"><div
align="center"><table
border="1" cellpadding="0"><tbody><tr><td
valign="top"><strong>day</strong></td><td
valign="top"><strong><em>m</em></strong></td><td
valign="top"><strong>jour</strong></td></tr><tr><td
valign="top">Monday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">lundi</td></tr><tr><td
valign="top">Tuesday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">mardi</td></tr><tr><td
valign="top">Wednesday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">mercredi</td></tr><tr><td
valign="top">Thursday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">jeudi</td></tr><tr><td
valign="top">Friday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">vendredi</td></tr><tr><td
valign="top">Saturday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">samedi</td></tr><tr><td
valign="top">Sunday</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">dimanche</td></tr><tr><td
valign="top"><strong>month</strong></td><td
valign="top"><strong><em>m</em></strong></td><td
valign="top"><strong>mois</strong></td></tr><tr><td
valign="top">January</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">janvier</td></tr><tr><td
valign="top">February</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">février</td></tr><tr><td
valign="top">March</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">mars</td></tr><tr><td
valign="top">April</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">avril</td></tr><tr><td
valign="top">May</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">mai</td></tr><tr><td
valign="top">June</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">juin</td></tr><tr><td
valign="top">July</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">juillet</td></tr><tr><td
valign="top">August</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">août</td></tr><tr><td
valign="top">September</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">septembre</td></tr><tr><td
valign="top">October</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">octobre</td></tr><tr><td
valign="top">November</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">novembre</td></tr><tr><td
valign="top">December</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">décembre</td></tr><tr><td
valign="top">season</td><td
valign="top"><em>f</em></td><td
valign="top">saison</td></tr><tr><td
valign="top">spring</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">printemps</td></tr><tr><td
valign="top">summer</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">été</td></tr><tr><td
valign="top">fall</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">automne</td></tr><tr><td
valign="top">winter</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">hiver</td></tr><tr><td
valign="top"><strong>in the spring</strong></td><td
valign="top"><strong><em>ø</em></strong></td><td
valign="top"><strong>au printemps</strong></td></tr><tr><td
valign="top">in the spring</td><td
valign="top"><em>ø</em></td><td
valign="top">au printemps</td></tr><tr><td
valign="top">in the summer</td><td
valign="top"><em>ø</em></td><td
valign="top">en été</td></tr><tr><td
valign="top">in the fall</td><td
valign="top"><em>ø</em></td><td
valign="top">en automne</td></tr><tr><td
valign="top">in the winter</td><td
valign="top"><em>ø</em></td><td
valign="top">en hiver</td></tr><tr><td
valign="top"><strong>seasonal </strong><strong></strong></td><td
valign="top"><strong><em>m/f</em></strong></td><td
valign="top"><strong>saisonnier/nière</strong><strong></strong></td></tr><tr><td
valign="top">summary, about the summer</td><td
valign="top"><em>m/f</em></td><td
valign="top">estival/e</td></tr><tr><td
valign="top">autumnal, about the fall</td><td
valign="top"><em>m/f</em></td><td
valign="top">automnal/e</td></tr><tr><td
valign="top">wintry, about the winter</td><td
valign="top"><em>m/f</em></td><td
valign="top">hivernal/e</td></tr><tr><td
valign="top">spring-like</td><td
valign="top"><em>m/f</em></td><td
valign="top">printanier/nière</td></tr><tr><td
valign="top">today</td><td
valign="top"><em>m</em></td><td
valign="top">aujourd’hui</td></tr></tbody></table></div></div><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2011/09/16/months-season/ " target="_blank">I get into more detail in the Premium area. Get it here.</a></p><p><strong>A</strong><strong>ccess to <a
href="http://www.frenchetc.org/podcasts/" target="_blank">Free weekly podcasts</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/" target="_blank">Home blogue</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/" target="_blank">About France</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/" target="_blank">About Paris</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/" target="_blank">French Songs and Poems</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/" target="_blank">About French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/" target="_blank">French vocabulary bites</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/" target="_blank">French manuel</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/" target="_blank">French textbook</a>  <span
style="color: #c0c0c0;">for members only .</span></strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/04/09/days-months-seasons-etc/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/monthsdaysseasonsmnl.mp3" length="756632" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>Days, months, seasons etc. - Jours, mois, saisons etc. day m jour Monday m lundi Tuesday m mardi Wednesday m mercredi Thursday m jeudi Friday m vendredi Saturday m samedi Sunday m dimanche </itunes:subtitle> <itunes:summary>Days, months, seasons etc. - Jours, mois, saisons etc.day
m
jourMonday
m
lundiTuesday
m
mardiWednesday
m
mercrediThursday
m
jeudiFriday
m
vendrediSaturday
m
samediSunday
m
dimanchemonth
m
moisJanuary
m
janvierFebruary
m
févrierMarch
m
marsApril
m
avrilMay
m
maiJune
m
juinJuly
m
juilletAugust
m
aoûtSeptember
m
septembreOctober
m
octobreNovember
m
novembreDecember
m
décembreseason
f
saisonspring
m
printempssummer
m
étéfall
m
automnewinter
m
hiverin the spring
ø
au printempsin the spring
ø
au printempsin the summer
ø
en étéin the fall
ø
en automnein the winter
ø
en hiverseasonal
m/f
saisonnier/nièresummary, about the summer
m/f
estival/eautumnal, about the fall
m/f
automnal/ewintry, about the winter
m/f
hivernal/espring-like
m/f
printanier/nièretoday
m
aujourd’huiI get into more detail in the Premium area. Get it here. (http://www.frenchetc.org/2011/09/16/months-season/ )Access to Free weekly podcasts (http://www.frenchetc.org/podcasts/) . Home blogue (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/) . About France (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/) . About Paris (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/) . French Songs and Poems (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/) . About French (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/) . French vocabulary bites (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/) . French manuel (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/) . French textbook (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/)  for members only .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:34</itunes:duration> </item> <item><title>Moyens de transport &#8211; Means of transportation</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/03/31/means-transportation/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/03/31/means-transportation/#comments</comments> <pubDate>Sun, 01 Apr 2012 00:59:04 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18249</guid> <description><![CDATA[<p
class="wp-caption-text">J’ai rangé mon solex car je ne m’en sers plus.</p><p>Means of transportation</p> airplane m avion automobile f auto, automobile barge f péniche bicycle m bicyclette bike m vélo blimp, airship m ballon, dirigeable boat m bateau<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/03/31/means-transportation/">Moyens de transport &#8211; Means of transportation</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="mceTemp mceIEcenter"></div><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/02/23/car-vocabulary/ "><img
title="I put my Solex moped away because I don’t use it anymore." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/solex.jpg?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="320" height="240" /></a><p
class="wp-caption-text">J’ai rangé mon solex car je ne m’en sers plus.</p></div><p><strong>Means of transportation</strong></p><div
align="center"><table
border="1" cellpadding="0"><tbody><tr><td
valign="top">airplane</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>avion</strong></td></tr><tr><td
valign="top">automobile</td><td
valign="top"><strong>f</strong></td><td
valign="top"><strong>auto, automobile</strong></td></tr><tr><td
valign="top">barge</td><td
valign="top"><strong>f</strong></td><td
valign="top"><strong>péniche</strong></td></tr><tr><td
valign="top">bicycle</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>bicyclette</strong></td></tr><tr><td
valign="top">bike</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>vélo</strong></td></tr><tr><td
valign="top">blimp, airship</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>ballon, dirigeable</strong></td></tr><tr><td
valign="top">boat</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>bateau</strong></td></tr><tr><td
valign="top">bus (inner city)</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>bus</strong></td></tr><tr><td
valign="top">bus (road)</td><td
valign="top"><strong>m</strong></td><td
valign="top"><strong>car</strong></td></tr><tr><td
valign="top">car</td><td
valign="top"><strong>f</strong></td><td
valign="top"><strong>voiture</strong></td></tr><tr><td
valign="top">car (fam.)</td><td
valign="top"><strong>f</strong></td><td
valign="top"><strong>bagnole</strong></td></tr><tr><td
valign="top">car (fam.)</td><td
valign="top"><strong>f</strong></td><td
valign="top"><strong>caisse</strong></td></tr><tr><td
valign="top">car without a license</p><p>requirement</td><td
valign="top"><strong>f,m</strong></td><td
valign="top"><strong>voiture sans permis, </strong></p><p><strong>pot de yaourt</strong></td></tr></tbody></table></div><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/08/06/transportation/ " target="_blank">I get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here.</a></p><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/02/23/car-vocabulary/ " target="_blank">Car vocabulary</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/02/24/to-use-in-french/ " target="_blank">TO USE, etc.</a> .</strong></p><p><strong>Access to <a
href="http://www.frenchetc.org/podcasts/" target="_blank">Free weekly podcasts</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/" target="_blank">Home blogue</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/" target="_blank">About France</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/" target="_blank">About Paris</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/" target="_blank">French Songs and Poems</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/" target="_blank">About French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/" target="_blank">French vocabulary bites</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/" target="_blank">French manuel</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/" target="_blank">French textbook</a>  <span
style="color: #c0c0c0;">for members only .</span></strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/03/31/means-transportation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/vehiculemnl.mp3" length="576701" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions,french grammar</itunes:keywords> <itunes:subtitle>Means of transportation airplane m avion automobile f auto, automobile barge f péniche bicycle m bicyclette bike m vélo blimp, airship m ballon, dirigeable boat m bateau bus (inner city) m bus </itunes:subtitle> <itunes:summary>Means of transportationairplane
m
avionautomobile
f
auto, automobilebarge
f
pénichebicycle
m
bicyclettebike
m
véloblimp, airship
m
ballon, dirigeableboat
m
bateaubus (inner city)
m
busbus (road)
m
carcar
f
voiturecar (fam.)
f
bagnolecar (fam.)
f
caissecar without a licenserequirement
f,m
voiture sans permis,pot de yaourtI get into more detail on this topic in the Premium worksheet. Get it here. (http://www.frenchetc.org/2010/08/06/transportation/ )Related: Car vocabulary (http://www.frenchetc.org/2010/02/23/car-vocabulary/ ) . TO USE, etc. (http://www.frenchetc.org/2010/02/24/to-use-in-french/ ) .Access to Free weekly podcasts (http://www.frenchetc.org/podcasts/) . Home blogue (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/) . About France (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/) . About Paris (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/) . French Songs and Poems (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/) . About French (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/) . French vocabulary bites (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/) . French manuel (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/) . French textbook (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/)  for members only .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:12</itunes:duration> </item> <item><title>At school &#8211; À l&#8217;école</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/03/27/at-school-vocabulary/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/03/27/at-school-vocabulary/#comments</comments> <pubDate>Tue, 27 Mar 2012 15:02:44 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[école]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[school]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18206</guid> <description><![CDATA[<p
class="wp-caption-text">un cahier de textes</p><p>At school &#8211; À l&#8217;école</p><p>AUDIO below, with a French accent</p><p>Over the years and thanks to my students, I’ve gathered this list about school, about things you find in the classroom and subjects<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/03/27/at-school-vocabulary/">At school &#8211; À l&#8217;école</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 306px"><img
title="a student planner" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/cahiertxt.png?9707a5" alt="frenchetc.org" width="296" height="187" /><p
class="wp-caption-text">un cahier de textes</p></div><div><p><strong>At school &#8211; À l&#8217;école</strong></p><p><span
style="color: #888888;"><em>AUDIO below, with a French accent</em></span></p><p>Over the years and thanks to my students, I’ve gathered this list about school, about things you find in the classroom and subjects you may study. Merci les élèves !</p><ol><li>average &#8230;. f &#8230;. moyenne</li><li>bell &#8230;. f &#8230;. cloche</li><li>book &#8230;. m &#8230;. livre</li><li>cafeteria &#8230;. f &#8230;. cafète, cafétéria, cantine</li><li>class, course &#8230;. m &#8230;. cours</li><li>classroom &#8230;. f &#8230;. salle de classe</li><li>Cliff Notes &#8230;. fp/m &#8230;. annales, Que sais-je</li><li>clock &#8230;. f &#8230;. horloge</li><li>college &#8230;. f &#8230;. université, fac, faculté</li><li>computer &#8230;. m &#8230;. ordi, ordinateur</li><li>elective &#8230;. f &#8230;. option</li><li>field trip &#8230;. f &#8230;. sortie, excursion</li><li>grade, mark &#8230;. f &#8230;. note</li><li>lab &#8230;. mp &#8230;. TD., travaux dirigés</li><li>locker (cabinet) &#8230;. m &#8230;. casier</li><li>locker (to get un/dressed in) &#8230;. mp &#8230;. vestiaires</li><li>major &#8230;. f &#8230;. filière</li><li>quiz &#8230;. f &#8230;. interro, interrogation</li><li>recess &#8230;. f &#8230;. récré, récréation</li><li>ring binder &#8230;. m &#8230;. classeur</li><li>schedule (calendar) &#8230;. m &#8230;. emploi du temps</li><li>schedule (hours) &#8230;. mp &#8230;. horaires</li><li>study hall &#8230;. m &#8230;. perm, permanence</li><li>subject &#8230;. f &#8230;. matière</li><li>textbook &#8230;. m &#8230;. manuel, livre</li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/04/30/at-school-a-lecole/ " target="_blank">continue with tons more in the Premium worksheet</a></li></ol><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcschoolvoc.pdf?9707a5" target="_blank">Crossword puzzle pdf</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/05/12/schools/ " target="_blank">French school system</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/24/graduation-vocabulary/ " target="_blank"><strong>Graduation vocabulary</strong></a>.</strong></p><p><strong><strong>Access to <a
href="http://www.frenchetc.org/podcasts/" target="_blank">Free weekly podcasts</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/" target="_blank">Home blogue</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/" target="_blank">About France</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/" target="_blank">About Paris</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/" target="_blank">French Songs and Poems</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/" target="_blank">About French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/" target="_blank">French vocabulary bites</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/" target="_blank">French manue</a>l . <a
href="http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/" target="_blank">French textbook</a>  <span
style="color: #c0c0c0;">for members only</span> .</strong></strong><em><strong><br
/> </strong></em></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span><em></em></p><p><strong><br
/> </strong></p></div> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/03/27/at-school-vocabulary/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/schoolpod.mp3" length="916710" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,école,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>At school - À l&#039;école - AUDIO below, with a French accent - Over the years and thanks to my students, I’ve gathered this list about school, about things you find in the classroom and subjects you may study. Merci les élèves !  average .... f ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>At school - À l&#039;écoleAUDIO below, with a French accentOver the years and thanks to my students, I’ve gathered this list about school, about things you find in the classroom and subjects you may study. Merci les élèves !* average .... f .... moyenne
* bell .... f .... cloche
* book .... m .... livre
* cafeteria .... f .... cafète, cafétéria, cantine
* class, course .... m .... cours
* classroom .... f .... salle de classe
* Cliff Notes .... fp/m .... annales, Que sais-je
* clock .... f .... horloge
* college .... f .... université, fac, faculté
* computer .... m .... ordi, ordinateur
* elective .... f .... option
* field trip .... f .... sortie, excursion
* grade, mark .... f .... note
* lab .... mp .... TD., travaux dirigés
* locker (cabinet) .... m .... casier
* locker (to get un/dressed in) .... mp .... vestiaires
* major .... f .... filière
* quiz .... f .... interro, interrogation
* recess .... f .... récré, récréation
* ring binder .... m .... classeur
* schedule (calendar) .... m .... emploi du temps
* schedule (hours) .... mp .... horaires
* study hall .... m .... perm, permanence
* subject .... f .... matière
* textbook .... m .... manuel, livre
* continue with tons more in the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2008/04/30/at-school-a-lecole/ )Related: Crossword puzzle pdf (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcschoolvoc.pdf) . French school system (http://www.frenchetc.org/2011/05/12/schools/ ) . Graduation vocabulary.Access to Free weekly podcasts (http://www.frenchetc.org/podcasts/) . Home blogue (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/) . About France (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrance/) . About Paris (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutparis/) . French Songs and Poems (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/songs/) . About French (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/blogue/aboutfrench/) . French vocabulary bites (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/vocabularybites/) . French manue (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/)l . French textbook (http://www.frenchetc.org/category/homecategory/manuel/french-textbook/)  for members only .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:54</itunes:duration> </item> <item><title>About smoking</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/03/18/smoking-fumer/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/03/18/smoking-fumer/#comments</comments> <pubDate>Sun, 18 Mar 2012 21:16:30 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[cigarette]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[smoking]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=18033</guid> <description><![CDATA[<p
style="text-align: center;">Je vais acheter des clopes.</p><p
style="text-align: center;">I’m going to buy smokes.</p><p
class="wp-caption-text">Je vais acheter des clopes.</p> m &#8212; bar-tabac &#8212; coffee-shop, bar and cigarette and stamp retailer &#38; newsstand m &#8212; briquet &#8212; lighter m<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/03/18/smoking-fumer/">About smoking</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p
style="text-align: center;"><span
style="color: #888888;">Je vais acheter des clopes.</span></p><p
style="text-align: center;"><em><span
style="color: #888888;">I’m going to buy smokes.</span></em></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/ " rel="http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/ " target="_blank"><img
class=" " src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/cigarette.png?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="300" height="200" /></a><p
class="wp-caption-text">Je vais acheter des clopes.</p></div><ol><li>m &#8212; <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/ " target="_blank">bar-tabac</a> &#8212; coffee-shop, bar and cigarette and stamp retailer &amp; newsstand</li><li>m &#8212; briquet &#8212; lighter</li><li>m &#8212; cendrier &#8212; ash tray</li><li>f &#8212; cigarette &#8212; cigarette</li><li>f &#8212; clope (familiar) &#8212; ciggy, smoke, fag</li><li>f &#8212; fumée &#8212; smoke</li><li>ø &#8212; fumer &#8212; smoking</li><li>m &#8212; paquet &#8212; pack</li><li>f &#8212; taffe &#8212; puff</li><li>f &#8212; zone fumeur, zone non-fumeur &#8212; smoking section, non-smoking section</li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2009/06/08/about-smoking/ " target="_blank">much more in the premium worksheet</a>.</li></ol><h3>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcsmoking.pdf?9707a5" target="_blank">Crossword puzzle pdf</a> .  <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/" target="_blank">Stores in the neighborhood</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/07/19/dejeuner-du-matin/" target="_blank">Déjeuner du matin </a>.</h3><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/03/18/smoking-fumer/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/aboutsmoking.mp3" length="292697" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,cigarette,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>Je vais acheter des clopes. I’m going to buy smokes.   m -- bar-tabac -- coffee-shop, bar and cigarette and stamp retailer &amp; newsstand   m -- briquet -- lighter   m -- cendrier -- ash tray   f -- cigarette -- cigarette </itunes:subtitle> <itunes:summary>Je vais acheter des clopes.
I’m going to buy smokes.* m -- bar-tabac (http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/ ) -- coffee-shop, bar and cigarette and stamp retailer &amp; newsstand
* m -- briquet -- lighter
* m -- cendrier -- ash tray
* f -- cigarette -- cigarette
* f -- clope (familiar) -- ciggy, smoke, fag
* f -- fumée -- smoke
* ø -- fumer -- smoking
* m -- paquet -- pack
* f -- taffe -- puff
* f -- zone fumeur, zone non-fumeur -- smoking section, non-smoking section
* much more in the premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2009/06/08/about-smoking/ ).Related: Crossword puzzle pdf (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcsmoking.pdf) .  Stores in the neighborhood (http://www.frenchetc.org/2011/06/24/storesneighborhood/) . Déjeuner du matin  (http://www.frenchetc.org/2011/07/19/dejeuner-du-matin/).
Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>36</itunes:duration> </item> <item><title>Weather Vocabulary List</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/03/04/weather-temps/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/03/04/weather-temps/#comments</comments> <pubDate>Mon, 05 Mar 2012 02:10:59 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[france all about]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[French all about]]></category> <category><![CDATA[French Etc.]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[improve speaking]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[temps]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category> <category><![CDATA[weather]]></category> <category><![CDATA[weather report]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=17717</guid> <description><![CDATA[<p>The Weather &#8211; Le temps</p><p
class="wp-caption-text">Le ciel est bas.</p><p>Talking about the Weather &#8211; Expressions</p> Quel temps fait-il au port aujourd’hui ? &#8230;. What’s the weather like in the port today? Le ciel est bas. &#8230;. It&#8217;s overcast.<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/03/04/weather-temps/">Weather Vocabulary List</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>The Weather &#8211; Le temps</strong></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/07/23/weather-vocabulary/ "><img
title="It's overcast." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/portcielbas.jpg?9707a5" alt="temps, weather, French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="320" height="213" /></a><p
class="wp-caption-text">Le ciel est bas.</p></div><p><strong>Talking about the Weather &#8211; Expressions</strong></p><ol><li>Quel temps fait-il au port aujourd’hui ? &#8230;. What’s the weather like in the port today?</li><li>Le ciel est bas. &#8230;. It&#8217;s overcast.</li></ol><p><strong>5 Conjugated Weather Verbs</strong><strong> </strong></p><ol><li>faire chaud/froid &#8230;. il/cela/ça &#8230;. fait chaud/froid &#8230;. it’s hot/cold</li><li>neiger &#8230;. il/cela/ça &#8230;. neige &#8230;. it snows/is snowing</li><li>pleuvoir &#8230;. il/cela/ça &#8230;. pleut &#8230;. it rains/is raining</li><li>venter &#8230;. il/cela/ça &#8230;. vente &#8230;. the wind blows/is blowing</li><li>verglacer &#8230;. il/cela/ça &#8230;. verglace &#8230;. there is black ice</li></ol><p><strong>Vocabulaire</strong><strong> – 30 words</strong></p><ol><li>cloud &#8230;. m &#8230;. nuage</li><li>cold &#8230;. m/f &#8230;. froid/e</li><li>cool &#8230;. m/f &#8230;. frais/fraîche</li><li>dew &#8230;. f &#8230;. rosée</li><li>drizzle &#8230;. f &#8230;. bruine</li><li>drought &#8230;. f &#8230;. sécheresse</li><li>fog &#8230;. m &#8230;. brouillard</li><li>frost &#8230;. f &#8230;. gelée</li><li>gust of wind &#8230;. f &#8230;. rafale de vent</li><li>iced &#8230;. m/f &#8230;. glacé/e</li><li>lightning &#8230;. m &#8230;. éclair</li><li>rain &#8230;. f &#8230;. pluie</li><li>rainbow &#8230;. m &#8230;. arc-en-ciel</li><li>scorching &#8230;. m/f &#8230;. caniculaire</li><li>snow &#8230;. f &#8230;. neige</li><li>storm &#8230;. m/f &#8230;. orage, tempête</li><li>sun &#8230;. m &#8230;. soleil</li><li>sunburn &#8230;. m &#8230;. coup de soleil</li><li>thunder &#8230;. m &#8230;. tonnerre</li><li>to be cold &#8230;. ø &#8230;. faire froid</li><li>to be hot &#8230;. ø &#8230;. faire chaud</li><li>to melt &#8230;. ø &#8230;. fondre</li><li>to rain &#8230;. ø &#8230;. pleuvoir</li><li>to sleet &#8230;. ø &#8230;. grésiller</li><li>to snow &#8230;. ø &#8230;. neiger</li><li>warm &#8230;. m/f &#8230;. chaud/e</li><li>weather &#8230;. m &#8230;. temps</li><li>weather report, forecast &#8230;. f &#8230;. météo(rologie)</li><li>wind &#8230;. m &#8230;. vent</li><li>wind chill factor &#8230;. m &#8230;. froid ressenti</li><li><strong><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/07/23/weather-vocabulary/" target="_blank">continue with the Premium worksheet</a>&#8230;</strong></li></ol><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/04/20/natural-disasters/" target="_blank">Natural disasters</a> .</strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span><em></em></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/03/04/weather-temps/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/weatherpodmnl.mp3" length="1022036" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>e-learning,expressions,français,France,france all about,French,French all about,French Etc.,French expressions,French online,french vocabulary,frenchetc.org</itunes:keywords> <itunes:subtitle>The Weather - Le temps - Talking about the Weather - Expressions  Quel temps fait-il au port aujourd’hui ? .... What’s the weather like in the port today?   Le ciel est bas. .... It&#039;s overcast. - 5 Conjugated Weather Verbs  - </itunes:subtitle> <itunes:summary>The Weather - Le tempsTalking about the Weather - Expressions* Quel temps fait-il au port aujourd’hui ? .... What’s the weather like in the port today?
* Le ciel est bas. .... It&#039;s overcast.5 Conjugated Weather Verbs* faire chaud/froid .... il/cela/ça .... fait chaud/froid .... it’s hot/cold
* neiger .... il/cela/ça .... neige .... it snows/is snowing
* pleuvoir .... il/cela/ça .... pleut .... it rains/is raining
* venter .... il/cela/ça .... vente .... the wind blows/is blowing
* verglacer .... il/cela/ça .... verglace .... there is black iceVocabulaire – 30 words* cloud .... m .... nuage
* cold .... m/f .... froid/e
* cool .... m/f .... frais/fraîche
* dew .... f .... rosée
* drizzle .... f .... bruine
* drought .... f .... sécheresse
* fog .... m .... brouillard
* frost .... f .... gelée
* gust of wind .... f .... rafale de vent
* iced .... m/f .... glacé/e
* lightning .... m .... éclair
* rain .... f .... pluie
* rainbow .... m .... arc-en-ciel
* scorching .... m/f .... caniculaire
* snow .... f .... neige
* storm .... m/f .... orage, tempête
* sun .... m .... soleil
* sunburn .... m .... coup de soleil
* thunder .... m .... tonnerre
* to be cold .... ø .... faire froid
* to be hot .... ø .... faire chaud
* to melt .... ø .... fondre
* to rain .... ø .... pleuvoir
* to sleet .... ø .... grésiller
* to snow .... ø .... neiger
* warm .... m/f .... chaud/e
* weather .... m .... temps
* weather report, forecast .... f .... météo(rologie)
* wind .... m .... vent
* wind chill factor .... m .... froid ressenti
* continue with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2008/07/23/weather-vocabulary/)...Related: Natural disasters (http://www.frenchetc.org/2010/04/20/natural-disasters/) .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:07</itunes:duration> </item> <item><title>The movies &#8211; Le cinéma</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/02/26/movie-cinema/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/02/26/movie-cinema/#comments</comments> <pubDate>Sun, 26 Feb 2012 18:33:08 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[film]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[movies]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=17554</guid> <description><![CDATA[The movies &#8211; Le cinéma<p>&#160;</p><p
style="text-align: center;">Silence, on tourne ! Action !</p><p
style="text-align: left;">AUDIO below</p> actor &#8212; comédien, acteur actress &#8212; comédienne, actrice audience &#8212; public award, prize &#8212; prix cartoonist &#8212; dessinateur character &#8212; personnage<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/26/movie-cinema/">The movies &#8211; Le cinéma</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<address
style="text-align: center;"><em><strong>T</strong><strong>he movies &#8211; Le cinéma</strong></em></address> <address
style="text-align: center;"><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/05/11/your-favorite-stars-movies/" target="_blank"><img
class="aligncenter" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/theartist.png?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="296" height="235" /></a></address><p>&nbsp;</p><p
style="text-align: center;">Silence, on tourne !<br
/> Action !</p><p
style="text-align: left;"><span
style="color: #888888;">AUDIO below</span></p><ul><li>actor &#8212; comédien, acteur</li><li>actress &#8212; comédienne, actrice</li><li>audience &#8212; public</li><li>award, prize &#8212; prix</li><li>cartoonist &#8212; dessinateur</li><li>character &#8212; personnage</li><li>chick flick &#8212; film à l’eau de rose, pour nanas</li><li>classic &#8212; (grand) classique</li><li>comedian &#8212; comique</li><li>comedy &#8212; comédie</li><li>credits &#8212; générique</li><li>director (movies) &#8212; réalisateur/trice</li><li>evening gown &#8212; robe de soirée</li><li>famous &#8212; célèbre</li><li>famous person &#8212; célébrité<a
href="#_ftn1">[1]</a></li><li>festival &#8212; festival (le Festival de Cannes)</li><li>flop, bad movie &#8212; navet , bide[fam.]</li><li>glitter &#8212; paillettes</li><li>movie &#8212; film</li><li>prop &#8212; accessoire</li><li>red carpet &#8212; tapis rouge</li><li>sound &#8212; son</li><li>star &#8212; étoile<a
href="#_ftn2">[2]</a></li><li>to come out (movie) &#8212; sortir</li><li>to shoot &#8212; tourner</li><li>trailer &#8212; bande annonce</li><li>tuxedo &#8212; smoking</li><li>viewer, film goer, audience member &#8212; spectateur/trice</li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/24/movies-cinema/" target="_blank">continue this list with the Premium worksheet</a></li></ul><hr
size="1" /><p><a
href="#_ftnref">[1]</a>“célébrité” is always féminine, even for a man</p><p><a
href="#_ftnref">[2]</a> “étoile” is always feminine, even when the star is a man</p><p><strong>Related:</strong><strong> <a
href="http://quizlet.com/1660971/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10" target="_blank">Test on Vocabulary</a> . <a
href="http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=french-movie-vocabulary" target="_blank">Multiple-choice game</a> . <a
href="../2011/05/11/blogueexercises/exercises-games/paper-pencil-games/" target="_blank">Crossword Puzzle</a> . <a
href="../2011/05/11/2010/05/11/your-favorite-stars-movies/" target="_blank">Add your favorite French stars and movies</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcmovies.pdf 	" target="_blank">Crossword puzzle</a> .<br
/> </strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p
style="text-align: center;"><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/02/26/movie-cinema/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/moviesvocabu.mp3" length="801981" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,film,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>The movies - Le cinéma  Silence, on tourne ! Action ! AUDIO below   actor -- comédien, acteur   actress -- comédienne, actrice   audience -- public   award, prize -- prix   cartoonist -- dessinateur   character -- personnage </itunes:subtitle> <itunes:summary>The movies - Le cinéma(http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/theartist.png) 
Silence, on tourne !
Action !
AUDIO below* actor -- comédien, acteur
* actress -- comédienne, actrice
* audience -- public
* award, prize -- prix
* cartoonist -- dessinateur
* character -- personnage
* chick flick -- film à l’eau de rose, pour nanas
* classic -- (grand) classique
* comedian -- comique
* comedy -- comédie
* credits -- générique
* director (movies) -- réalisateur/trice
* evening gown -- robe de soirée
* famous -- célèbre
* famous person -- célébrité[1] (#_ftn1)
* festival -- festival (le Festival de Cannes)
* flop, bad movie -- navet , bide[fam.]
* glitter -- paillettes
* movie -- film
* prop -- accessoire
* red carpet -- tapis rouge
* sound -- son
* star -- étoile[2] (#_ftn2)
* to come out (movie) -- sortir
* to shoot -- tourner
* trailer -- bande annonce
* tuxedo -- smoking
* viewer, film goer, audience member -- spectateur/trice
* continue this list with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2012/02/24/movies-cinema/)[1] (#_ftnref)“célébrité” is always féminine, even for a man[2] (#_ftnref) “étoile” is always feminine, even when the star is a manRelated: Test on Vocabulary (http://quizlet.com/1660971/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10) . Multiple-choice game (http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=french-movie-vocabulary) . Crossword Puzzle (../2011/05/11/blogueexercises/exercises-games/paper-pencil-games/) . Add your favorite French stars and movies (../2011/05/11/2010/05/11/your-favorite-stars-movies/) . Crossword puzzle (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/mcmovies.pdf 	) .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)
Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:40</itunes:duration> </item> <item><title>Voting Vocabulary</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/02/18/voting-voc-pod/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/02/18/voting-voc-pod/#comments</comments> <pubDate>Sun, 19 Feb 2012 01:50:34 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French Etc.]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=17411</guid> <description><![CDATA[<p
style="text-align: center;"></p><p
style="text-align: center;">AUDIO below, by a French speaker</p><p
style="text-align: center;">Ce candidat ne parle pas la langue de bois.</p><p
style="text-align: center;">This candidate isn&#8217;t speaking out of both sides of his mouth.</p><p>French words about voting<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/18/voting-voc-pod/">Voting Vocabulary</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p
style="text-align: center;"><img
class="aligncenter" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/carteelectorale.png?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org" width="301" height="210" /></p><p
style="text-align: center;"><em>AUDIO below, by a French speaker</em></p><p
style="text-align: center;"><span
style="color: #888888;">Ce candidat ne parle pas la langue de bois.</span></p><p
style="text-align: center;"><em><span
style="color: #888888;">This candidate isn&#8217;t speaking out of both sides of his mouth.</span></em></p><p><strong>French words about voting &#8211; mots à propos du vote</strong></p><ol><li>absentee ballot &#8230;. <em>m &#8230;. bulletin de vote par correspondance</em></li><li>absentee vote  &#8230;. <em>m/ø &#8230;. vote/r par correspondance</em></li><li>absentee voting &#8230;. <em>m/ø &#8230;. vote/r par procuration</em></li><li>abstention &#8230;. <em>f &#8230;. abstention</em></li><li>act &#8230;. <em>f &#8230;. loi votée</em></li><li>affiliation  &#8230;. <em>f &#8230;. inscription à un parti</em></li><li>ballot &#8230;. <em>m &#8230;. bulletin de vote, scrutin</em></li><li>ballot box &#8230;. <em>f &#8230;. urne</em></li><li>bill &#8230;. <em>m &#8230;. projet de loi</em></li><li>campaign &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>campagne</em></li><li>candidate &#8230;. <em>m/f &#8230;. candidat/e</em></li><li>constitution &#8230;. <em>f &#8230;. constitution</em></li><li>debate &#8230;. <em>m &#8230;. débat</em></li><li>democrat &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>démocrate</em></li><li>election &#8230;. <em>f &#8230;. élection</em></li><li>election by majority vote &#8230;. <em>m &#8230;. scrutin majoritaire</em></li><li>electoral system &#8230;. <em>m &#8230;. mode de scrutin</em></li><li>filibuster &#8230;. <em>f &#8230;. obstruction parlementaire</em></li><li>five-year mandate &#8230;. <em>m &#8230;. quinquennat</em></li><li>grassroots &#8230;. <em>m &#8230;. mouvement populaire</em></li><li>help, endorsement &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>soutien</em></li><li>incumbent &#8230;. <em>m/f &#8230;. sortant/e</em></li><li>left-wing &#8230;. <em>ø &#8230;. à/de gauche</em></li><li>looser, defeated &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>perdant/e</em></li><li>majority &#8230;. <em>f &#8230;. majorité</em></li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/02/02/vote-vocabulary/ ">continue with the Premium worksheet</a></li></ol><div></div><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2007/02/02/french-electoral-system/%20" target="_blank">French Electoral System</a> &amp; <a
href="http://quizlet.com/4860360/voting-in-french-flash-cards/" target="_blank">Games</a> . <a
href="http://quizlet.com/4860360/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10" target="_blank">Test</a> . <a
href="http://quizlet.com/4860360/flashcards/" target="_blank">Flashcards</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/07/20/french-politics/%20" target="_blank">French Politics</a> .</strong></p><p>&nbsp;</p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span></p><p>AUDIO</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/02/18/voting-voc-pod/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/votingvocpod.mp3" length="1031231" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French Etc.,French expressions</itunes:keywords> <itunes:subtitle>AUDIO below, by a French speaker Ce candidat ne parle pas la langue de bois. This candidate isn&#039;t speaking out of both sides of his mouth. French words about voting - mots à propos du vote  absentee ballot .... m ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>(http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/carteelectorale.png)
AUDIO below, by a French speaker
Ce candidat ne parle pas la langue de bois.
This candidate isn&#039;t speaking out of both sides of his mouth.
French words about voting - mots à propos du vote* absentee ballot .... m .... bulletin de vote par correspondance
* absentee vote  .... m/ø .... vote/r par correspondance
* absentee voting .... m/ø .... vote/r par procuration
* abstention .... f .... abstention
* act .... f .... loi votée
* affiliation  .... f .... inscription à un parti
* ballot .... m .... bulletin de vote, scrutin
* ballot box .... f .... urne
* bill .... m .... projet de loi
* campaign .... f .... campagne
* candidate .... m/f .... candidat/e
* constitution .... f .... constitution
* debate .... m .... débat
* democrat .... m/f .... démocrate
* election .... f .... élection
* election by majority vote .... m .... scrutin majoritaire
* electoral system .... m .... mode de scrutin
* filibuster .... f .... obstruction parlementaire
* five-year mandate .... m .... quinquennat
* grassroots .... m .... mouvement populaire
* help, endorsement .... m .... soutien
* incumbent .... m/f .... sortant/e
* left-wing .... ø .... à/de gauche
* looser, defeated .... m/f .... perdant/e
* majority .... f .... majorité
* continue with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2008/02/02/vote-vocabulary/ )Related: French Electoral System (http://www.frenchetc.org/2007/02/02/french-electoral-system/%20) &amp; Games (http://quizlet.com/4860360/voting-in-french-flash-cards/) . Test (http://quizlet.com/4860360/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10) . Flashcards (http://quizlet.com/4860360/flashcards/) . French Politics (http://www.frenchetc.org/2011/07/20/french-politics/%20) . Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !AUDIO</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:08</itunes:duration> </item> <item><title>Love Terms in French</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/02/11/french-love-terms/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/02/11/french-love-terms/#comments</comments> <pubDate>Sat, 11 Feb 2012 23:15:44 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[HOME]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[L'amour en français]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[Love Terms in French]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=17226</guid> <description><![CDATA[<p>Love Terms in French &#8211; Les mots d&#8217;amour</p><p>AUDIO below, with a French accent.</p><p
class="wp-caption-text">Je vous aime. (picture taken next to Beaubourg, in the heart of Paris)</p> attraction &#8230;. f &#8230;. attirance date &#8230;. m &#8230;. rendez-vous<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/11/french-love-terms/">Love Terms in French</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>Love Terms in French &#8211; Les mots d&#8217;amour<br
/> </strong></p><p><span
style="color: #888888;">AUDIO below, <em>with a French accent</em>.</span></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2011/02/12/endearmentterms/  "><img
class="  " title="I love you." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/levresrougesptfrmt.jpg?9707a5" alt="French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, frenchetc.org " width="320" height="213" /></a><p
class="wp-caption-text">Je vous aime. (picture taken next to Beaubourg, in the heart of Paris)</p></div><ol><li>attraction &#8230;. f &#8230;. attirance</li><li>date &#8230;. m &#8230;. rendez-vous</li><li>honey moon &#8230;. f &#8230;. lune de miel</li><li>I love you &#8230;. ø &#8230;. je t&#8217;aime</li><li>love &#8230;. m &#8230;. amour</li><li>love at first sight &#8230;. m &#8230;. coup de foudre</li><li>lover &#8230;. m/f &#8230;. amant/maîtresse</li><li>mad love &#8230;. m &#8230;. amour fou</li><li>red rose &#8230;. f &#8230;. rose rouge</li><li>ring &#8230;. f &#8230;. bague</li><li>to be engaged in civil union &#8230;. ø &#8230;. se pacser à</li><li>to be engaged to &#8230;. ø &#8230;. se fiancer à</li><li>to date someone &#8230;. ø &#8230;. fréquenter quelqu&#8217;un</li><li>to fall in love with &#8230;. ø &#8230;. tomber amoureux de</li><li>to go out with &#8230;. ø &#8230;. sortir avec</li><li>to kiss &#8230;. ø &#8230;. embrasser</li><li>to marry &#8230;. ø &#8230;. épouser</li><li>Valentine&#8217;s Day &#8230;. m &#8230;. Saint-Valentin</li><li>wedding, marriage &#8230;. m &#8230;. mariage</li><li>Will you marry me? &#8230;. ø &#8230;. Veux-tu m&#8217;épouser ?</li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2011/02/14/ah-lamour/   " target="_blank">Continue with Love Terms in the Premium worksheet </a>&#8230;</li></ol><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/02/12/endearmentterms/" target="_blank">Terms of endearment</a> . <a
href="http://quizlet.com/4402181/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-term=1&amp;limit=10" target="_blank">Test your Love terms in French</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/10/29/jtm-i-luv-ya-2/" target="_blank">JTM, in text message</a> .</strong></p><p><strong>AUDIO</strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span><em></em></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/02/11/french-love-terms/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/vocabularyworksheets/loveterms.mp3" length="1204684" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions,french grammar</itunes:keywords> <itunes:subtitle>Love Terms in French - Les mots d&#039;amour AUDIO below, with a French accent.  attraction .... f .... attirance   date .... m .... rendez-vous   honey moon .... f .... lune de miel   I love you .... ø .... je t&#039;aime   love .... m .... amour </itunes:subtitle> <itunes:summary>Love Terms in French - Les mots d&#039;amourAUDIO below, with a French accent.* attraction .... f .... attirance
* date .... m .... rendez-vous
* honey moon .... f .... lune de miel
* I love you .... ø .... je t&#039;aime
* love .... m .... amour
* love at first sight .... m .... coup de foudre
* lover .... m/f .... amant/maîtresse
* mad love .... m .... amour fou
* red rose .... f .... rose rouge
* ring .... f .... bague
* to be engaged in civil union .... ø .... se pacser à
* to be engaged to .... ø .... se fiancer à
* to date someone .... ø .... fréquenter quelqu&#039;un
* to fall in love with .... ø .... tomber amoureux de
* to go out with .... ø .... sortir avec
* to kiss .... ø .... embrasser
* to marry .... ø .... épouser
* Valentine&#039;s Day .... m .... Saint-Valentin
* wedding, marriage .... m .... mariage
* Will you marry me? .... ø .... Veux-tu m&#039;épouser ?
* Continue with Love Terms in the Premium worksheet  (http://www.frenchetc.org/2011/02/14/ah-lamour/   )...Related: Terms of endearment (http://www.frenchetc.org/2011/02/12/endearmentterms/) . Test your Love terms in French (http://quizlet.com/4402181/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-term=1&amp;limit=10) . JTM, in text message (http://www.frenchetc.org/2010/10/29/jtm-i-luv-ya-2/) .AUDIOPost your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, about France, about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:30</itunes:duration> </item> <item><title>Voyager &#8211; Traveling Vocabulary</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/02/04/travel-vocabulary/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/02/04/travel-vocabulary/#comments</comments> <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:42:49 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[about france]]></category> <category><![CDATA[about French]]></category> <category><![CDATA[dictées]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French dictation]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French language podcasts]]></category> <category><![CDATA[French one on one]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[French podcasts]]></category> <category><![CDATA[French tutorial]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learn French by podcast]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=16964</guid> <description><![CDATA[ L&#8217;avion décolle.<p
style="text-align: center;">Voyager &#8211; Traveling Vocabulary</p><p>AUDIO below, with a French accent.</p><p>General &#8211; Général</p> destination &#8230;. f &#8230;. destination passenger &#8230;. m/f &#8230;. passager/ère route &#8230;. m &#8230;. itinéraire to drive &#8230;. ø &#8230;.<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/02/04/travel-vocabulary/">Voyager &#8211; Traveling Vocabulary</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="mceTemp mceIEcenter" style="text-align: left;"><dl
class="wp-caption aligncenter" style="width: 308px;"><dt
class="wp-caption-dt"><img
class=" " title="The plane is taking off." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/takeoff.png " alt="frenchetc.org" width="298" height="216" /></dt><dd
class="wp-caption-dd">L&#8217;avion décolle.</dd></dl></div><p
style="text-align: center;"><strong>Voyager &#8211; Traveling Vocabulary</strong><strong> </strong></p><p><em><span
style="color: #808080;">AUDIO below, with a French accent.</span></em></p><p><span
style="color: #008080;"><strong>General &#8211; </strong><strong>Général</strong></span></p><ul><li>destination &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>destination</em></li><li>passenger &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>passager/ère</em></li><li>route &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>itinéraire</em></li><li>to drive &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>conduire / rouler</em></li><li>to go &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>aller / rouler</em></li><li>to hitch-hike &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>faire du stop</em></li><li>to travel by &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>voyager en</em></li><li>to travel to &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>aller à</em></li><li>travel agency &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>agence de voyage</em></li><li>travel agent &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>agent de voyage</em></li><li>trip &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>voyage</em></li></ul><p><span
style="color: #008080;"><strong>Air &#8211; Air</strong></span></p><ul><li>airport &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>aéroport</em></li><li>check-in &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>enregistrement</em></li><li>flight &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>vol</em></li><li>gate &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>porte</em></li><li>land &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>terre</em></li><li>landing &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>atterrissage</em></li><li>plane &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>avion</em></li><li>to fly &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>voler</em></li><li>to get on board &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>embarquer dans</em></li><li>to land &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>atterrir</em></li><li>to leave (plane) &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>sortir de</em></li><li>to take off &#8230;. <em>ø &#8230;. </em><em>décoller</em></li></ul><p><span
style="color: #008080;"><strong>Land &#8211; Terre</strong><strong></strong></span></p><ul><li>bicycle &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>vélo</em></li><li>bus (city) &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>bus</em></li><li>bus station &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>arrêt de bus</em></li><li>bus/coach &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>car</em></li><li>bus/coach station &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>gare routière</em></li><li>car &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>voiture</em></li><li>metro &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>métro</em></li><li>motor bike &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>moto</em></li><li>rail &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>rail</em></li><li>road &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>route</em></li><li>seat (#) &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>place</em></li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2011/07/06/voyager-traveling-vocabulary/" target="_blank">continue with the Premium worksheet here</a></li></ul><p><strong>Related: <a
href="http://quizlet.com/5991822/traveling-vocabulary-flash-cards/" target="_blank">Games</a> . <a
href="http://quizlet.com/5991822/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10" target="_blank">Test</a> . <a
href="http://quizlet.com/5991822/flashcards/" target="_blank">Flashcards</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/07/05/aboutvoyager/" target="_blank">About ‘voyager’</a> . <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/07/05/5villages/" target="_blank">Visit 5 villages</a> . </strong></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span><em></em></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/02/04/travel-vocabulary/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/travelpod.mp3" length="1094552" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>about france,about French,dictées,e-learning,expressions,français,France,French,french culture,French dictation,French expressions,french grammar</itunes:keywords> <itunes:subtitle>L&#039;avion décolle. Voyager - Traveling Vocabulary  AUDIO below, with a French accent. - General - Général  destination .... f .... destination   passenger .... m/f .... passager/ère   route .... m .... itinéraire   to drive .... ø ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>(http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/photosfrenchetc/takeoff.png )L&#039;avion décolle.
Voyager - Traveling Vocabulary
AUDIO below, with a French accent.General - Général* destination .... f .... destination
* passenger .... m/f .... passager/ère
* route .... m .... itinéraire
* to drive .... ø .... conduire / rouler
* to go .... ø .... aller / rouler
* to hitch-hike .... ø .... faire du stop
* to travel by .... ø .... voyager en
* to travel to .... ø .... aller à
* travel agency .... f .... agence de voyage
* travel agent .... m .... agent de voyage
* trip .... m .... voyageAir - Air* airport .... m .... aéroport
* check-in .... m .... enregistrement
* flight .... m .... vol
* gate .... f .... porte
* land .... f .... terre
* landing .... m .... atterrissage
* plane .... m .... avion
* to fly .... ø .... voler
* to get on board .... ø .... embarquer dans
* to land .... ø .... atterrir
* to leave (plane) .... ø .... sortir de
* to take off .... ø .... décollerLand - Terre* bicycle .... m .... vélo
* bus (city) .... m .... bus
* bus station .... m .... arrêt de bus
* bus/coach .... m .... car
* bus/coach station .... f .... gare routière
* car .... f .... voiture
* metro .... m .... métro
* motor bike .... f .... moto
* rail .... m .... rail
* road .... f .... route
* seat (#) .... f .... place
* continue with the Premium worksheet here (http://www.frenchetc.org/2011/07/06/voyager-traveling-vocabulary/)Related: Games (http://quizlet.com/5991822/traveling-vocabulary-flash-cards/) . Test (http://quizlet.com/5991822/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10) . Flashcards (http://quizlet.com/5991822/flashcards/) . About ‘voyager’ (http://www.frenchetc.org/2011/07/05/aboutvoyager/) . Visit 5 villages (http://www.frenchetc.org/2011/07/05/5villages/) .Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !  </itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:16</itunes:duration> </item> <item><title>La santé et la forme &#8211;  Health and fitness</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/01/29/health-fitness/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/01/29/health-fitness/#comments</comments> <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 02:37:55 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=16855</guid> <description><![CDATA[<p>&#160;</p><p> La santé et la forme -  Health and fitness</p><p>AUDIO below.</p><p>25 Fitness Terms</p> abs, obliques &#8230;. mp &#8230;. abdos agility &#8230;. f &#8230;. agilité balance &#8230;. m &#8230;. équilibre bar &#8230;. f &#8230;. barre bench-press<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/01/29/health-fitness/">La santé et la forme &#8211;  Health and fitness</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p><p><strong> <strong>La santé et la forme -  Health and fitness </strong></strong></p><p>AUDIO below.</p><p><strong>25 Fitness Terms</strong></p><ol><li>abs, obliques &#8230;. <em>mp &#8230;. </em><em>abdos</em></li><li>agility &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>agilité</em></li><li>balance &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>équilibre</em></li><li>bar &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>barre</em></li><li>bench-press &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>développé couché</em></li><li>better wellness* &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>mieux-être</em></li><li>biceps &#8230;. <em>mp &#8230;. </em><em>biceps</em></li><li>bike &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>vélo</em></li><li>body &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>corps</em></li><li>body fat &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>graisse, masse graisseuse</em></li><li>body work, body control &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>renforcement musculaire</em></li><li>bodybuilding &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>muscu, musculation</em></li><li>burn feeling &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>sensation de brûlure</em></li><li>cardio, cardiovascular &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>cardio-vasculaire</em></li><li>class &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>cours</em></li><li>coach &#8230;. <em>m, m/f &#8230;. </em><em>entraîneur, coach</em></li><li>cross over &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>traversée</em></li><li>dumbbell, barbell &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>haltère</em></li><li>elliptical machine &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>elliptique</em></li><li>endurance &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>endurance</em></li><li>equipment &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>installation</em></li><li>fitness &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>forme</em></li><li>fitness club &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>club de gym</em></li><li>flexibility &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>flexibilité</em></li><li>floor bar, floor exercises &#8230;. <em>f &#8230;. </em><em>barre au sol</em></li></ol><p><em>*new term used quite a lot in the French fitness world</em></p><p><strong>15 Health Terms</strong></p><ol><li>body &#8230;. <em>m</em><em> &#8230;. </em><em>corps </em><em></em></li><li>deficiency &#8230;. <em>f</em><em> &#8230;. </em><em>carence</em><em></em></li><li>diet &#8230;. <em>m</em><em> &#8230;. </em><em>régime</em><em></em></li><li>doctor, physician &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>docteur (de famille)</em></li><li>fat &#8230;. <em>m, m/f</em><em> &#8230;. </em><em>gras (food), gros/se (person)</em><em></em></li><li>food group &#8230;. <em>f</em><em> &#8230;. </em><em>famille d’aliments</em><em></em></li><li>health &#8230;. <em>f</em><em> &#8230;. </em><em>santé </em><em></em></li><li>health assessment &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>bilan de santé, de forme</em></li><li>healthy &#8230;. <em>m/f</em><em> &#8230;. </em><em>sain/e, en bonne santé</em><em></em></li><li>lipid &#8230;. <em>m</em><em> &#8230;. </em><em>lipide</em><em></em></li><li>medical &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>médical/e</em></li><li>minerals &#8230;. <em>mp</em><em> &#8230;. </em><em>minéraux</em><em></em></li><li>protein &#8230;. <em>f</em><em> &#8230;. </em><em>protéine</em><em></em></li><li>restrictive &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>restrictif/tive</em></li><li>sick, ill &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em><em>malade</em></li></ol><p><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/09/18/la-sante-et-la-forme/ " target="_blank">Tons more in the Premium worksheet</a>.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/11/13/body-parts-vocabulary/" target="_blank">Body parts</a> .</strong></p><p>&nbsp;</p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.</em></span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Come to FRENCH ETC. for </em>French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, <em>French podcasts</em>, <em>learn French by podcast</em>, <em>French language podcasts, French tutorial, French one on one, </em>French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (<a
href="../fe-signup-page/"><span
style="color: #c0c0c0;">http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/</span></a>)</span></p><p><span
style="color: #c0c0c0;"><em>Bonne journée française ! </em></span><em></em></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/01/29/health-fitness/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/healthetfitnesspod.mp3" length="1178562" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>  La santé et la forme -  Health and fitness  - AUDIO below. - 25 Fitness Terms  abs, obliques .... mp .... abdos   agility .... f .... agilité   balance .... m .... équilibre   bar .... f .... barre   bench-press .... m .... développé couché </itunes:subtitle> <itunes:summary> La santé et la forme -  Health and fitnessAUDIO below.25 Fitness Terms* abs, obliques .... mp .... abdos
* agility .... f .... agilité
* balance .... m .... équilibre
* bar .... f .... barre
* bench-press .... m .... développé couché
* better wellness* .... m .... mieux-être
* biceps .... mp .... biceps
* bike .... m .... vélo
* body .... m .... corps
* body fat .... f .... graisse, masse graisseuse
* body work, body control .... m .... renforcement musculaire
* bodybuilding .... f .... muscu, musculation
* burn feeling .... f .... sensation de brûlure
* cardio, cardiovascular .... m/f .... cardio-vasculaire
* class .... m .... cours
* coach .... m, m/f .... entraîneur, coach
* cross over .... m .... traversée
* dumbbell, barbell .... m .... haltère
* elliptical machine .... m .... elliptique
* endurance .... f .... endurance
* equipment .... f .... installation
* fitness .... f .... forme
* fitness club .... m .... club de gym
* flexibility .... f .... flexibilité
* floor bar, floor exercises .... f .... barre au sol*new term used quite a lot in the French fitness world15 Health Terms* body .... m .... corps
* deficiency .... f .... carence
* diet .... m .... régime
* doctor, physician .... m/f .... docteur (de famille)
* fat .... m, m/f .... gras (food), gros/se (person)
* food group .... f .... famille d’aliments
* health .... f .... santé
* health assessment .... m .... bilan de santé, de forme
* healthy .... m/f .... sain/e, en bonne santé
* lipid .... m .... lipide
* medical .... m/f .... médical/e
* minerals .... mp .... minéraux
* protein .... f .... protéine
* restrictive .... m/f .... restrictif/tive
* sick, ill .... m/f .... maladeTons more in the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2008/09/18/la-sante-et-la-forme/ ). Related: Body parts (http://www.frenchetc.org/2010/11/13/body-parts-vocabulary/) . Post your comment about this right down here at ‘Leave a Reply’.Come to FRENCH ETC. for French, French vocabulary, French grammar, French culture, all about French, français, vocabulaire, learn French, French podcasts, learn French by podcast, French language podcasts, French tutorial, French one on one, French expressions, expressions, e-learning, learning French, French online, France, listening comprehension, dictées, French dictation, sign up for FRENCH ETC. at frenchetc.org (http://www.frenchetc.org/fe-signup-page/)Bonne journée française !</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:27</itunes:duration> </item> <item><title>Useful sentences in the classroom</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/01/23/sentences-in-the-classroom/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/01/23/sentences-in-the-classroom/#comments</comments> <pubDate>Tue, 24 Jan 2012 05:21:17 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[Manuel]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=16765</guid> <description><![CDATA[<p
style="text-align: center;">Useful sentences in the classroom - Phrases utiles dans la salle de classe</p><p
class="wp-caption-text">la salle de classe d’Anne</p><p>I’ve compiled this list of useful words and phrases to help you ‘keep French’ in the classroom. AUDIO<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/01/23/sentences-in-the-classroom/">Useful sentences in the classroom</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p
style="text-align: center;"><strong>Useful sentences in the classroom </strong>- <strong>Phrases utiles dans la salle de classe</strong></p><div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/04/30/at-school-a-lecole/ "><img
title="Anne's classroom" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/classroomenfants.jpg " alt="frenchetc.org" width="320" height="240" /></a><p
class="wp-caption-text">la salle de classe d’Anne</p></div><p>I’ve compiled this list of useful words and phrases to help you ‘keep French’ in the classroom. AUDIO below.<a
href="http://www.frenchetc.org/2010/06/17/classroom-sentences/   " target="_blank"><br
/> </a></p><p><strong>Basic words – Mots de base</strong></p><ul><li>a/the class &#8230;. un/le cours</li><li>a/the classroom &#8230;. une/la salle de classe/cours</li><li>a/the phrase &#8230;. une/la locution</li><li>a/the question &#8230;. une/la question</li><li>a/the sentence &#8230;. une/la phrase</li><li>a/the word &#8230;. un/le mot</li><li>an/the answer &#8230;. une/la réponse</li><li>a homework assignment &#8230;. les devoirs*</li><li>a/the key &#8230;. une/la solution</li><li>No &#8230;. Non</li><li>Okay. &#8230;. Okay. Ouais. D’accord.</li><li>So… &#8230;. Alors…</li><li>Sorry. &#8230;. Désolé/e.</li><li>Yes &#8230;. Oui</li></ul><p>* ‘&#8217;les devoirs’ is always plural in French</p><p><strong>Understanding – Compréhension</strong></p><ul><li>I don’t know. &#8230;. Je ne sais pas. J’sais pas. Ch’pas.</li><li>I don’t think so. &#8230;. Je ne crois pas.</li><li>I forgot XXX. &#8230;. J’ai oublié XXX.</li><li>I think so. &#8230;. Je crois.</li><li>I’m confused. &#8230;. Je suis perdu/e. Je ne comprends pas.</li><li>In English? &#8230;. En anglais ?</li><li>In French? &#8230;. En français ?</li><li>Is it correct? &#8230;. Est-ce que c’est bon ?</li><li>What is the French word for xxx? &#8230;. Quel est le (mot en) français pour xxx ?</li><li>What page/worksheet/lesson? &#8230;. Quelle page/fiche/leçon ?</li></ul><p><strong>Being proactive – La prise en main</strong></p><ul><li>Let me think. &#8230;. Laissez-moi réfléchir.</li><li>Let me guess. &#8230;. Laissez-moi deviner.</li><li>May I have/borrow/take XXX? &#8230;. Est-ce que je peux avoir/emprunter/prendre XXX ?</li><li>Once more. &#8230;. Encore (une fois).</li><li>Slower please. &#8230;. Plus lentement s’il vous plaît.</li><li>Don’t tell me the answer. &#8230;. Ne me dites pas la réponse.</li><li>I can’t hear. &#8230;. Je n’entends pas.</li><li>I can’t see. &#8230;. Je ne vois pas.</li><li>I would like XXX. &#8230;. Je voudrais XXX.</li><li>I need XXX. &#8230;. Il faut que je XXX.</li></ul><p><strong>About having questions&#8230; <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/06/17/classroom-sentences/   " target="_blank">continue with the premium worksheet</a>.<br
/> </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Related: <a
href="http://quizlet.com/1499671/test/?matching=on&amp;mult_choice=on&amp;ignore-case=1&amp;prompt-def=1&amp;limit=10 " target="_blank"><strong><strong>Quiz yourself</strong></strong></a> .<strong> <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/10/17/at-school/" target="_blank">School vocabulary</a>  .</strong> <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/03/10/askmnl/" target="_blank">How to ask a question</a> </strong>.</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/01/23/sentences-in-the-classroom/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/phrasesdecours.mp3" length="1330699" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>Useful sentences in the classroom - Phrases utiles dans la salle de classe I’ve compiled this list of useful words and phrases to help you ‘keep French’ in the classroom. AUDIO below. Basic words – Mots de base  a/the class ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>Useful sentences in the classroom - Phrases utiles dans la salle de classeI’ve compiled this list of useful words and phrases to help you ‘keep French’ in the classroom. AUDIO below.
(http://www.frenchetc.org/2010/06/17/classroom-sentences/   )Basic words – Mots de base* a/the class .... un/le cours
* a/the classroom .... une/la salle de classe/cours
* a/the phrase .... une/la locution
* a/the question .... une/la question
* a/the sentence .... une/la phrase
* a/the word .... un/le mot
* an/the answer .... une/la réponse
* a homework assignment .... les devoirs*
* a/the key .... une/la solution
* No .... Non
* Okay. .... Okay. Ouais. D’accord.
* So… .... Alors…
* Sorry. .... Désolé/e.
* Yes .... Oui* ‘&#039;les devoirs’ is always plural in FrenchUnderstanding – Compréhension* I don’t know. .... Je ne sais pas. J’sais pas. Ch’pas.
* I don’t think so. .... Je ne crois pas.
* I forgot XXX. .... J’ai oublié XXX.
* I think so. .... Je crois.
* I’m confused. .... Je suis perdu/e. Je ne comprends pas.
* In English? .... En anglais ?
* In French? .... En français ?
* Is it correct? .... Est-ce que c’est bon ?
* What is the French word for xxx? .... Quel est le (mot en) français pour xxx ?
* What page/worksheet/lesson? .... Quelle page/fiche/leçon ?Being proactive – La prise en main* Let me think. .... Laissez-moi réfléchir.
* Let me guess. .... Laissez-moi deviner.
* May I have/borrow/take XXX? .... Est-ce que je peux avoir/emprunter/prendre XXX ?
* Once more. .... Encore (une fois).
* Slower please. .... Plus lentement s’il vous plaît.
* Don’t tell me the answer. .... Ne me dites pas la réponse.
* I can’t hear. .... Je n’entends pas.
* I can’t see. .... Je ne vois pas.
* I would like XXX. .... Je voudrais XXX.
* I need XXX. .... Il faut que je XXX.About having questions... continue with the premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2010/06/17/classroom-sentences/   ). Related: Quiz yourself . School vocabulary (http://www.frenchetc.org/2011/10/17/at-school/)  . How to ask a question (http://www.frenchetc.org/2011/03/10/askmnl/) . </itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>2:46</itunes:duration> </item> <item><title>Baking desserts &#8211; Faire des desserts</title><link>http://www.frenchetc.org/2012/01/11/baking-desserts/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2012/01/11/baking-desserts/#comments</comments> <pubDate>Wed, 11 Jan 2012 19:31:48 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/?p=16583</guid> <description><![CDATA[Baking desserts &#8211; Faire des desserts<p
class="wp-caption-text">J’ai pris une pâtisserie délicieuse.</p><p>AUDIO below</p> m &#8230;. moule à tarte &#8230;. baking pie dish f &#8230;. corne[1] &#8230;. bench scraper m &#8230;. saladier &#8230;. bowl, mixing bowl m &#8230;. pinceau<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2012/01/11/baking-desserts/">Baking desserts &#8211; Faire des desserts</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><strong>Baking desserts &#8211; Faire des desserts</strong></dt></dl><dl
id="" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px;"><dt
class="wp-caption-dt"><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/04/22/food-vocabulary/"><img
title="I took a delicious cake." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/religieusestartesfraises.jpg?9707a5" alt="frenchetc.org" width="320" height="213" /></a><p
class="wp-caption-text">J’ai pris une pâtisserie délicieuse.</p></div><p><span
style="color: #888888;">AUDIO below</span></p><ol><li>m &#8230;. moule à tarte &#8230;. <em>baking pie dish</em></li><li>f &#8230;. corne<a
title="" href="#_ftn1">[1]</a> &#8230;. <em>bench scraper</em></li><li>m &#8230;. saladier &#8230;. <em>bowl, mixing bowl</em></li><li>m &#8230;. pinceau &#8230;. <em>brush</em></li><li>m &#8230;. beurre &#8230;. <em>butter</em></li><li>m &#8230;. gâteau &#8230;. <em>cake</em></li><li>f &#8230;. plaque à gâteaux &#8230;. <em>cookie sheet</em></li><li>f &#8230;. crème &#8230;. <em>cream</em></li><li>f &#8230;. pâtisserie<strong> &#8230;. </strong><em>creamy cake</em></li><li>f &#8230;. pâte, pâte feuilletée, pâte brisée, pâte sablée &#8230;. <em>crust</em></li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/05/29/faire-des-desserts/" target="_blank">continue with the Premium worksheet</a></li></ol><div><hr
align="left" size="1" width="33%" /><div><p><a
title="" href="#_ftnref">[1]</a> a French scraper is a slightly different tool</p></div></div> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2012/01/11/baking-desserts/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/bakingvocabpod.mp3" length="408681" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>AUDIO below  m .... moule à tarte .... baking pie dish   f .... corne[1] .... bench scraper   m .... saladier .... bowl, mixing bowl   m .... pinceau .... brush   m .... beurre .... butter   m .... gâteau .... cake   f .... plaque à gâteaux ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>AUDIO below* m .... moule à tarte .... baking pie dish
* f .... corne[1] (#_ftn1) .... bench scraper
* m .... saladier .... bowl, mixing bowl
* m .... pinceau .... brush
* m .... beurre .... butter
* m .... gâteau .... cake
* f .... plaque à gâteaux .... cookie sheet
* f .... crème .... cream
* f .... pâtisserie .... creamy cake
* f .... pâte, pâte feuilletée, pâte brisée, pâte sablée .... crust
* continue with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2008/05/29/faire-des-desserts/)[1] (#_ftnref) a French scraper is a slightly different tool</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>51</itunes:duration> </item> <item><title>Les bijoux &#8211; Jewelry</title><link>http://www.frenchetc.org/2011/12/17/les-bijoux-jewels/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2011/12/17/les-bijoux-jewels/#comments</comments> <pubDate>Sun, 18 Dec 2011 03:31:20 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/2011/12/17/les-bijoux-jewels/</guid> <description><![CDATA[<p></p> amethyst &#8230;. f &#8230;. améthyste anklet &#8230;. f &#8230;. chaine de cheville aquamarine &#8230;. f &#8230;. aigue-marine bracelet &#8230;. m &#8230;. bracelet brooch &#8230;. f &#8230;. broche cameo &#8230;. m &#8230;. camée case &#8230;. m &#8230;. étui chain<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/12/17/les-bijoux-jewels/">Les bijoux &#8211; Jewelry</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img
class="aligncenter" src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/bijoux.png%20" alt="frenchetc.org" width="266" height="166" /></p><ol><li>amethyst &#8230;. <em>f &#8230;. améthyste</em></li><li>anklet &#8230;. <em>f &#8230;. chaine de cheville</em></li><li>aquamarine &#8230;. <em>f &#8230;. aigue-marine</em></li><li>bracelet &#8230;. <em>m &#8230;. bracelet</em></li><li>brooch &#8230;. <em>f &#8230;. broche</em></li><li>cameo &#8230;. <em>m &#8230;. camée</em></li><li>case &#8230;. <em>m &#8230;. étui</em></li><li>chain &#8230;. <em>f &#8230;. chaine</em></li><li>chain bracelet &#8230;. <em>f &#8230;. gourmette</em></li><li>charm &#8230;. <em>f/m &#8230;. breloque, charme</em></li><li>citrine &#8230;. <em>f &#8230;. citrine</em></li><li>clasp &#8230;. <em>m &#8230;. fermoir</em></li><li>cloisonné &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>cloisonné</em></li><li>collar bar &#8230;. <em>f &#8230;. barrette de col</em></li><li>costume jewel &#8230;. <em>m &#8230;. </em><em>bijou fantaisie</em></li><li><em><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/12/17/les-bijoux-jewelry/ " target="_blank">continue with the Premium worksheet</a><br
/> </em></li></ol> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2011/12/17/les-bijoux-jewels/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/bijouxvocabpod.mp3" length="410562" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>amethyst .... f .... améthyste   anklet .... f .... chaine de cheville   aquamarine .... f .... aigue-marine   bracelet .... m .... bracelet   brooch .... f .... broche   cameo .... m .... camée   case .... m .... étui   chain .... f .... chaine </itunes:subtitle> <itunes:summary>(http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/bijoux.png%20)* amethyst .... f .... améthyste
* anklet .... f .... chaine de cheville
* aquamarine .... f .... aigue-marine
* bracelet .... m .... bracelet
* brooch .... f .... broche
* cameo .... m .... camée
* case .... m .... étui
* chain .... f .... chaine
* chain bracelet .... f .... gourmette
* charm .... f/m .... breloque, charme
* citrine .... f .... citrine
* clasp .... m .... fermoir
* cloisonné .... m .... cloisonné
* collar bar .... f .... barrette de col
* costume jewel .... m .... bijou fantaisie
* continue with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2010/12/17/les-bijoux-jewelry/ )</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>51</itunes:duration> </item> <item><title>Christmas Vocabulary</title><link>http://www.frenchetc.org/2011/12/09/christmasvocabulary/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2011/12/09/christmasvocabulary/#comments</comments> <pubDate>Fri, 09 Dec 2011 08:14:48 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[About French]]></category> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category> <category><![CDATA[e-learning]]></category> <category><![CDATA[expressions]]></category> <category><![CDATA[français]]></category> <category><![CDATA[France]]></category> <category><![CDATA[france all about]]></category> <category><![CDATA[French]]></category> <category><![CDATA[French all about]]></category> <category><![CDATA[french culture]]></category> <category><![CDATA[French Etc.]]></category> <category><![CDATA[French expressions]]></category> <category><![CDATA[french grammar]]></category> <category><![CDATA[French online]]></category> <category><![CDATA[french vocabulary]]></category> <category><![CDATA[frenchetc.org]]></category> <category><![CDATA[learn French]]></category> <category><![CDATA[learning French]]></category> <category><![CDATA[listening comprehension]]></category> <category><![CDATA[vocabulaire]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/2011/12/09/christmasvocabulary/</guid> <description><![CDATA[<p
class="wp-caption-text">Le sapin est décoré.</p><p>Christmas – Noël</p><p>AUDIO below</p> advent &#8230;. m &#8230;. avent advent calendar &#8230;. m &#8230;. calendrier de l’avent ball ornament &#8230;. f &#8230;. boule de Noël bell &#8230;. f &#8230;. cloche bell (little bell)<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/12/09/christmasvocabulary/">Christmas Vocabulary</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div
class="wp-caption aligncenter" style="width: 250px"><a
href="http://www.frenchetc.org/2009/12/09/a-french-christmas/%20"><img
title="The tree is trimmed." src="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/boulesnoel.jpg?9707a5" alt="frenchetc.org" width="240" height="320" /></a><p
class="wp-caption-text">Le sapin est décoré.</p></div><p><strong>Christmas – Noël</strong></p><p>AUDIO below</p><ul><li><ol><li>advent &#8230;. m &#8230;. avent</li><li>advent calendar &#8230;. m &#8230;. calendrier de l’avent</li><li>ball ornament &#8230;. f &#8230;. boule de Noël</li><li>bell &#8230;. f &#8230;. cloche</li><li>bell (little bell) &#8230;. f &#8230;. clochette</li><li>board game &#8230;. m &#8230;. jeu de société</li><li>candle &#8230;. f &#8230;. bougie</li><li>carol &#8230;. m &#8230;. chant, cantique</li><li>caviar &#8230;. m &#8230;. caviar</li><li><em>Champagne</em>, sparkling wine &#8230;. m &#8230;. Champagne, Champ</li><li>chestnuts &#8230;. fp &#8230;. châtaignes</li><li>chimney &#8230;. f &#8230;. cheminée (conduit de)</li><li>Christmas &#8230;. m/f &#8230;. Noël</li><li>Christmas eve &#8230;. m &#8230;. réveillon</li><li>Christmas market &#8230;. m &#8230;. marché de Noël</li><li>Christmas tree &#8230;. m &#8230;. sapin, arbre de Noël</li><li>church &#8230;. f &#8230;. église</li><li>city Christmas lights &#8230;. fp &#8230;. illuminations</li><li>clog &#8230;. m &#8230;. sabot</li><li>eggnog &#8230;. m &#8230;. lait de poule</li><li><a
href="http://www.frenchetc.org/2009/12/06/christmas-vocabulary/" target="_blank">continue here with the Premium worksheet</a></li></ol><p><strong>Related: <a
href="http://www.frenchetc.org/2010/12/15/twas-the-night-before-christmas-french/" target="_blank">T’was the night before Christmas in French</a>  . <a
href="http://www.frenchetc.org/2009/12/09/a-french-christmas/" target="_blank">Christmas in France</a>  . <a
href="http://quizlet.com/1607150/christmas-noel-vocab-flash-cards/" target="_blank">Vocabulary Game</a> . <a
href="http://quizlet.com/1607150/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-term=1&amp;prompt-def=1&amp;limit=10" target="_blank">Test</a> . <a
href="http://quizlet.com/1607150/flashcards/" target="_blank">Flashcards</a> .</strong></p><p>&nbsp;</li></ul> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2011/12/09/christmasvocabulary/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/christmasvocabularypodcast.mp3" length="654650" type="audio/mpeg" /> <itunes:keywords>e-learning,expressions,français,France,france all about,French,French all about,french culture,French Etc.,French expressions,french grammar,French online</itunes:keywords> <itunes:subtitle>Christmas – Noël - AUDIO below    advent .... m .... avent   advent calendar .... m .... calendrier de l’avent   ball ornament .... f .... boule de Noël   bell .... f .... cloche   bell (little bell) .... f .... clochette   board game .... m ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>Christmas – NoëlAUDIO below** advent .... m .... avent
* advent calendar .... m .... calendrier de l’avent
* ball ornament .... f .... boule de Noël
* bell .... f .... cloche
* bell (little bell) .... f .... clochette
* board game .... m .... jeu de société
* candle .... f .... bougie
* carol .... m .... chant, cantique
* caviar .... m .... caviar
* Champagne, sparkling wine .... m .... Champagne, Champ
* chestnuts .... fp .... châtaignes
* chimney .... f .... cheminée (conduit de)
* Christmas .... m/f .... Noël
* Christmas eve .... m .... réveillon
* Christmas market .... m .... marché de Noël
* Christmas tree .... m .... sapin, arbre de Noël
* church .... f .... église
* city Christmas lights .... fp .... illuminations
* clog .... m .... sabot
* eggnog .... m .... lait de poule
* continue here with the Premium worksheet (http://www.frenchetc.org/2009/12/06/christmas-vocabulary/)Related: T’was the night before Christmas in French (http://www.frenchetc.org/2010/12/15/twas-the-night-before-christmas-french/)  . Christmas in France (http://www.frenchetc.org/2009/12/09/a-french-christmas/)  . Vocabulary Game (http://quizlet.com/1607150/christmas-noel-vocab-flash-cards/) . Test (http://quizlet.com/1607150/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-term=1&amp;prompt-def=1&amp;limit=10) . Flashcards (http://quizlet.com/1607150/flashcards/) . </itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:21</itunes:duration> </item> <item><title>About wine</title><link>http://www.frenchetc.org/2011/11/19/about-wine/</link> <comments>http://www.frenchetc.org/2011/11/19/about-wine/#comments</comments> <pubDate>Sun, 20 Nov 2011 03:55:20 +0000</pubDate> <dc:creator>Anne</dc:creator> <category><![CDATA[French Vocabulary]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.frenchetc.org/2011/11/19/about-wine/</guid> <description><![CDATA[<p
style="text-align: center;">Je voudrais un vin blanc pour aller avec une truite.</p><p
style="text-align: center;"> I’d like a white wine to pair with a trout.</p><p>Listen to the audio below.</p> about wine &#8230;. m/f &#8230;. vinicole acid &#8230;.<p>[Continue reading <a
href="http://www.frenchetc.org/2011/11/19/about-wine/">About wine</a>]</p>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p
style="text-align: center;"><span
style="color: #888888;">Je voudrais un vin blanc pour aller avec une truite.</span></p><p
style="text-align: center;"><span
style="color: #888888;"><em> I’d like a white wine to pair with a trout. </em></span></p><p><em>Listen to the audio below</em>.</p><ul><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">about wine &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vinicole</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">acid &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">acide</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">aged &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic'; color: black;" lang="FR">affiné/e, vieilli/e</span></em><em></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">aroma &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouquet</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">barrel &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">fût</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bitter &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">amer/amère</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">blend, vintage &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cuvée<a
title="" name="_ftnref" href="#_ftn1"></a><span
class="MsoFootnoteReference">[1]</span></span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bottle &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouteille </span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bubble &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bulle</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bubbling &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><span
class="med1"><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">effervescence</span></em></span><em></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">carafe, wine recipient &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">carafe</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">CDO, Controlled Designation of Origin – Food certification &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">AOC, Appellation d’Origine contrôlée</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cellar, wine store &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cave</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cocktail drink &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">apéro=apéritif</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">connoisseur &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">connaisseur*</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cordial &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin doux</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cork &#8230;. <em>m &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouchon</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">corky &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouchonné/e</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">decanter, carafe &#8230;. <em>f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">carafe </span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';">deep &#8230;. <em>m/f &#8230;. </em></span><em><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">soutenu/e</span></em></li><li><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR"><a
href="http://www.frenchetc.org/2008/11/05/aboutwine/" target="_blank">continue with the Premium worksheet here</a><br
/> </span></li></ul><p
style="text-align: center;"><span
style="color: #888888;"><em><object
width="425" height="349" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param
name="allowFullScreen" value="true" /><param
name="allowscriptaccess" value="always" /><param
name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/ANmKCl4PRJU?fs=1&amp;hl=en_US&amp;rel=0" /><param
name="allowfullscreen" value="true" /><embed
width="425" height="349" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/ANmKCl4PRJU?fs=1&amp;hl=en_US&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></em></span></p><p
class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span
style="font-family: 'Century Gothic'; color: gray;">. <a
href="http://www.youtube.com/watch?v=ANmKCl4PRJU " target="_blank">version pour le smartphone</a> .</span></p><p
class="MsoNormal"><strong>Related: <a
href="http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=french-wines" target="_blank">Quiz on French wines</a> . <a
href="http://quizlet.com/3125929/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10" target="_blank">Test your wine vocabulary</a> . <span
style="font-family: 'Century Gothic';"><a
href="http://www.frenchetc.org/2010/08/01/no-corkscrew-no-problem/ " target="_blank">No corkscrew ? No problem</a> .</span></strong></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><div
id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;"><p>&nbsp;</p><div><table
class="MsoNormalTable" style="margin-left: -0.25pt; border: 1pt inset;" border="1" cellpadding="0"><tbody><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">about wine</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vinicole</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">acid</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">acide</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">aged</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic'; color: black;" lang="FR">affiné/e, vieilli</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">aroma</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouquet</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">barrel</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">fût</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bitter</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">amer/amère</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">blend, vintage</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cuvée<a
name="_ftnref" href="#_ftn1"></a><span
class="MsoFootnoteReference">[1]</span></span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bottle</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouteille </span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bubble</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bulle</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">bubbling</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
class="med1"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">effervescence</span></span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">carafe, wine recipient</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">carafe</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cellar, wine store</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cave</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cocktail drink</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">apéro=apéritif</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cordial</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin doux</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">cork</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouchon</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">corky</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">bouchonné/e</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">decanter, carafe</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">carafe </span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">deep</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">soutenu/e</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">drink</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">boisson</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">dry</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">sec, sèche</span></p><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">brut</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">enologist, wine expert</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">œnologue</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">fresh</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">mf</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">frais/fraîche</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">glass</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">verre</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">grape</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">raisin</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">grape harvest, picking</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f/p</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vendange/s</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">leg</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">jambe</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic'; color: black;" lang="FR">long finish </span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">qui reste en bouche</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">nose</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">nez</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">oak</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">chêne</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">oaky</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">boisé/e</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">pour in a carafe</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">carafage</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">red</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">rouge</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">room temperature</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">température ambiante</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">shade, color</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">robe</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">smooth</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">moelleux, moelleuse</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">soil, climate and region</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">terroir </span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">sommelier, wine butler</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">sommelier</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">strong wine</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin corsé</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">sweet</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">doux</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">table wine, house wine</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin de table </span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">tannin</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">tanin</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">taste</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">goût</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to decant</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">décanter</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to ferment</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">fermenter</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to have a drink</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">boire un coup</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to macerate, let to ferment</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">macérer</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to sip</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">siroter [fam]</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">to sleep alcohol off</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">ø</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cuver son vin [fam]</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">varietal </span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cépage</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">vine</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vigne</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">vine stock</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cep</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">vineyard</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vignoble</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">vintage</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cuvée</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">vintage year, wine in general</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cru</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">walled vineyard</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">clos<a
name="_ftnref" href="#_ftn2"></a><span
class="MsoFootnoteReference">[2]</span></span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">white</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">blanc</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine dealer</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">m/f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">caviste</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine growing</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">viticulture</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine production</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vinification</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine store</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">cave</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine tasting</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">dégustation</span></p></td></tr><tr><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">wine you may keep </span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';">f</span></p></td><td
style="border: 1pt outset; padding: 0in 5.4pt;" valign="top"><p
class="MsoNormal"><span
style="font-family: 'Century Gothic';" lang="FR">vin de garde</span></p></td></tr></tbody></table></div><div><hr
size="1" /><div
id="ftn"><p
class="MsoFootnoteText"><a
name="_ftn1" href="#_ftnref"></a><span
class="MsoFootnoteReference"><span
style="font-size: 9pt; font-family: 'Century Gothic';">[1]</span></span><span
style="font-size: 9pt; font-family: 'Century Gothic';"> cuver son vin to sleep it off [fam]</span></p></div><div
id="ftn"><p
class="MsoFootnoteText"><a
name="_ftn2" href="#_ftnref"></a><span
class="MsoFootnoteReference">[2]</span> <span
style="font-size: 9pt; font-family: 'Century Gothic';">often used in the name of a wine such as ‘le Clos Montmartre’ </span></p></div></div></div> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.frenchetc.org/2011/11/19/about-wine/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> <enclosure
url="http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/winevocabpod.mp3" length="583388" type="audio/mpeg" /> <itunes:subtitle>Je voudrais un vin blanc pour aller avec une truite.  I’d like a white wine to pair with a trout.  Listen to the audio below.  about wine .... m/f .... vinicole   acid .... m/f .... acide   aged .... m/f .... affiné/e, vieilli/e   aroma .... m ....</itunes:subtitle> <itunes:summary>Je voudrais un vin blanc pour aller avec une truite.
I’d like a white wine to pair with a trout.
Listen to the audio below.* about wine .... m/f .... vinicole
* acid .... m/f .... acide
* aged .... m/f .... affiné/e, vieilli/e
* aroma .... m .... bouquet
* barrel .... m .... fût
* bitter .... m/f .... amer/amère
* blend, vintage .... f .... cuvée (#_ftn1)[1]
* bottle .... f .... bouteille
* bubble .... f .... bulle
* bubbling .... f .... effervescence
* carafe, wine recipient .... f .... carafe
* CDO, Controlled Designation of Origin – Food certification .... f .... AOC, Appellation d’Origine contrôlée
* cellar, wine store .... f .... cave
* cocktail drink .... m .... apéro=apéritif
* connoisseur .... m .... connaisseur*
* cordial .... m .... vin doux
* cork .... m .... bouchon
* corky .... m/f .... bouchonné/e
* decanter, carafe .... f .... carafe
* deep .... m/f .... soutenu/e
* continue with the Premium worksheet here (http://www.frenchetc.org/2008/11/05/aboutwine/). version pour le smartphone (http://www.youtube.com/watch?v=ANmKCl4PRJU ) .
Related: Quiz on French wines (http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=french-wines) . Test your wine vocabulary (http://quizlet.com/3125929/test/?mult_choice=on&amp;tf=on&amp;prompt-def=1&amp;limit=10) . No corkscrew ? No problem (http://www.frenchetc.org/2010/08/01/no-corkscrew-no-problem/ ) .
       about winem/fvinicoleacidm/facideagedm/faffiné/e, vieilliaromambouquetbarrelmfûtbitterm/famer/amèreblend, vintagefcuvée (#_ftn1)[1]bottlefbouteillebubblefbullebubblingfeffervescencecarafe, wine recipientfcarafecellar, wine storefcavecocktail drinkmapéro=apéritifcordialmvin douxcorkmbouchoncorkym/fbouchonné/edecanter, carafefcarafedeepm/fsoutenu/edrinkfboissondrym/fsec, sèche
brutenologist, wine expertm/fœnologuefreshmffrais/fraîcheglassmverregrapemraisingrape harvest, pickingf/pvendange/slegfjambelong finishøqui reste en bouchenosemnezoakmchêneoakym/fboisé/epour in a carafeøcarafageredm/frougeroom temperatureftempérature ambianteshade, colorfrobesmoothm/fmoelleux, moelleusesoil, climate and regionmterroirsommelier, wine butlermsommelierstrong winemvin corsésweetmdouxtable wine, house winemvin de tabletanninmtanintastemgoûtto decantødécanterto fermentøfermenterto have a drinkøboire un coupto macerate, let to fermentømacérerto sipmsiroter [fam]to sleep alcohol offøcuver son vin [fam]varietalmcépagevinefvignevine stockmcepvineyardfvignoblevintagefcuvéevintage year, wine in generalmcruwalled vineyardmclos (#_ftn2)[2]whitem/fblancwinemvinwine dealerm/fcavistewine growingfviticulturewine productionf</itunes:summary> <itunes:author>French Etc</itunes:author> <itunes:explicit>no</itunes:explicit> <itunes:duration>1:12</itunes:duration> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)
Database Caching 28/73 queries in 0.143 seconds using disk: basic
Object Caching 2458/2561 objects using disk: basic

Served from: www.frenchetc.org @ 2012-05-19 09:02:29 -->
