• Psst, t’as entendu ? Psst, d’you hear?

Join now or give as a GIFT to receive individual help, extra materials and worksheets, from an enthusiastic native French speaker.

FREE MEMBERS’ AREA

SUIVEZ-NOUS

       
Twitter     Facebook

RECENT FE LINKS

FE link, what's that ? A set of flashcards, games and tests. Sets may focus on vocabulary, grammar or culture.
.    List of all games and flashcards
Samples of FE links
.    Expressions with 'coeur'
.    To live: vivre vs. habiter vs. demeurer
.    Money
.    Sortir-Present
.    Color Expressions
.    Regions and Capitals

About French

to use in French

Translating ‘to use’ is always a bit of a pickle in French. Well, there is no pickle in crème chantilly, so let’s ‘un-pickle’ se servir de vs. utiliser vs. employer.

Prefer ‘se servir de’ than ‘utiliser’ or ‘employer’, although they are synonyms.

Je me sers d’un fouet pour faire la crème chantilly.

I use a whisk to make crème chantilly.

J’utilise un fouet faire la crème chantilly.

I use a whisk to make crème chantilly.

J’emploie un fouet pour faire la crème chantilly.

I use a whisk to make crème chantilly.

 

Use ‘utiliser’ and ‘employer’ as adjectives

On ne peut pas avoir le livre quand il est déjà utilisé.

You can’t have the book when it’s already in use.

On ne peut pas l’avoir quand il est employé par quelqu’un d’autre.

You can’t have it when it’s used by somebody else.

 

Note : you can’t use either one of the three words to translate ‘to use the bathroom’. Instead say ‘ je dois aller aux toilettes’.

 

Related : Crème chantilly .

 

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>